Namibia was implementing a dual strategy to address the problems of unemployment and poverty: investment in education training and other social services and the creation of a favourable economic environment for the private sector. |
Намибия реализует двоякую стратегию решения проблем безработицы и нищеты: капиталовложения в образование и подготовку в другие социальные службы и создание благоприятного экономического климата для частного сектора. |
Namibia therefore shared the views expressed in the Special Committee concerning the establishment of an appropriate mechanism to which third States could turn for practical assistance. |
Поэтому Намибия разделяет мнения, высказанные в Специальном комитете в отношении создания соответствующего механизма, к которому могли бы прибегать третьи государства для оказания практической помощи. |
The Act criminalizes all grave breaches of the Geneva Conventions and Protocol I. Namibia has established an Interministerial Committee on Human Rights and Humanitarian Law. |
Этот Закон криминализует все грубые нарушения Женевских конвенций и Протокола I. Намибия создала межведомственный комитет по правам человека и гуманитарному праву. |
Namibia is the first signatory of the Lusaka Agreement to withdraw its forces in accordance with the Agreement. |
Из сторон, подписавших Лусакское соглашение, Намибия была первой, кто вывел свои войска в соответствии с этим соглашением. |
The President returned to the Chair. Namibia does not deny the significant achievements made over the years in the fight against poverty and under-development. |
Председатель возвращается на свое место. Намибия не отрицает значительные успехи, достигнутые за годы борьбы с нищетой и экономической отсталостью. |
Namibia is committed to the objectives of arms control and the principles of openness and transparency with regard to both weapons of mass destruction and conventional arms. |
Намибия привержена целям контроля над вооружениями и принципам открытости и транспарентности, в том что касается оружия массового уничтожения и обычных вооружений. |
Namibia is a drought-prone country, and therefore many of our children, especially in the remote areas, suffer from hunger and related illnesses. |
Намибия подвержена засухам, и поэтому большое число наших детей, особенно в отдаленных районах, страдают от голода и связанных с ним заболеваний. |
Botswana, Tunisia, South Africa, Namibia and Mauritius emerge as the top five performers in the area of poverty reduction. |
На первые пять мест в регионе по показателям, достигнутым в области сокращения масштабов нищеты, выходят Ботсвана, Тунис, Южная Африка, Намибия и Маврикий. |
Namibia will continue to help and assist the two parties to restart the peace negotiations in order to achieve goals through peaceful means. |
Намибия будет продолжать оказывать помощь и содействие обеим сторонам, с тем чтобы вновь начать мирные переговоры для реализации поставленных целей мирными средствами. |
As at 12 June 2000, four States parties had ratified the Optional Protocol, namely Denmark, France, Namibia and Senegal. |
По состоянию на 12 июня 2000 года четыре государства-участника, а именно Дания, Намибия, Сенегал и Франция, ратифицировали Факультативный протокол. |
Mr. Kandanga (Namibia) said that his delegation attached great importance to the prompt deployment of the Mission in the Democratic Republic of the Congo. |
Г-н Канданга (Намибия) говорит, что его делегация придает большую важность оперативному развертыванию Миссии в Демократической Республике Конго. |
Namibia (27 October 2003)c |
Намибия (27 октября 2003 года) |
African States: Namibia H.E. Mr. Kaire Munionganda Mbuende |
Намибия Его Превосходительство г-н Кайре Мунионганда Мбуэнде |
(five Vice-Presidents) Cameroon, Egypt, Ghana, Sudan, Namibia |
(пять заместителей Председателя) Гана, Египет, Камерун, Намибия |
Mr. Andjaba (Namibia) said that the situation in the Middle East and the occupied territories had reached a critical stage. |
З. Г-н Анджаба (Намибия) говорит, что положение на Ближнем Востоке и оккупированных территориях является критическим. |
Namibia has therefore joined in sponsoring all three draft resolutions under the agenda item, "Oceans and the law of the sea". |
Поэтому Намибия стала соавтором всех трех проектов резолюции по пункту повестки дня «Мировой океан и морское право». |
Mr. Kandanga (Namibia) stressed the importance of adequate justification of resources, which should be commensurate with the needs of the Mission. |
Г-н Канданга (Намибия) подчеркивает важное значение надлежащего обоснования просьб о выделении ресурсов, которые должны быть соразмерны потребностям Миссии. |
He explained that Namibia, on account of its specific geographic conditions, was highly affected by desertification and land degradation and recognized its obligations under the UNCCD. |
Он пояснил, что в силу своих особых географических условий Намибия серьезно затронута процессами опустынивания и деградации земель, и подтвердил ее обязательства по КБОООН. |
More specifically, on 25 April 2001 Namibia had ratified both Protocols, and it would soon deposit the instruments of ratification. |
В конкретном плане следует отметить, что 25 апреля Намибия ратифицировала оба протокола и вскоре она сдаст на хранение необходимые для этого документы. |
In that context, Namibia stands by the decision of the African Union that Africa deserves two permanent and five non-permanent seats on the Council. |
В этом контексте Намибия поддерживает решение Африканского союза о том, что Африка заслуживает иметь два постоянных и пять непостоянных мест в Совете Безопасности. |
In this connection, a SADC workshop on orphans and vulnerable children will be held in Windhoek, Namibia, from 25 to 30 November 2002. |
В этой связи в Виндхуке, Намибия, 25 - 30 ноября 2002 года будет проведен семинар САДК по вопросу о сиротах и уязвимых детях. |
Conference on Women Legislators (Namibia, March 1997) |
Конференция женщин-законодателей (Намибия, март 1997 года). |
Namibia has repeatedly stressed the need for respect for the sovereignty and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo and for its control over its natural resources. |
Намибия неоднократно подчеркивала необходимость уважения суверенитета и территориальной целостности Демократической Республики Конго и ее контроля над своими природными ресурсами. |
We eagerly look forward to the convening early next year in Windhoek, Namibia, of a workshop to consider technical aspects pertaining to the envisaged international certification scheme for rough diamonds. |
Мы с нетерпением ожидаем созыва в следующем году в Виндхуке, Намибия, практикума для рассмотрения технических аспектов, касающихся предусматриваемой международной системы сертификации необработанных алмазов. |
We must stop human suffering and promote security and prosperity for all. Namibia stands for peace, unity, stability and mutually beneficial economic partnership. |
Мы должны положить конец людским страданиям и способствовать достижению безопасности и процветания для всех. Намибия выступает за мир, единство, стабильность и взаимовыгодное экономическое партнерство. |