Namibia welcomed the opportunity of participating in the review process to provide an overview of its human rights landscape. |
Намибия приветствовала предоставленную ей возможность участвовать в обзоре положения в области прав человека в этой стране. |
Namibia ratified the core international human rights instruments, which are directly applicable in the national legal order. |
Намибия ратифицировала основные международные договоры о правах человека, которые непосредственно применяются в национальной правовой системе. |
Since independence, Namibia has held regular presidential and national elections. |
С момента обретения независимости Намибия регулярно проводит президентские и национальные выборы. |
This approach applies to all outstanding treaties which Namibia has not yet ratified. |
Этот подход применяется ко всем остающимся договорам, которые Намибия еще не ратифицировала. |
Namibia noted that police holding cells were seriously overcrowded because of a lack of detention facilities. |
Намибия отметила, что камеры в полицейских участках сильно переполнены из-за нехватки мест содержания под стражей. |
With respect to media freedom, Namibia referred to Article 21 of the Constitution. |
ЗЗ. Что касается свободы средств массовой информации, то Намибия сослалась на статью 21 Конституции. |
It noted that Namibia has rightly prioritized HIV/AIDS in its overall national human and economic development agenda. |
Он отметил, что Намибия справедливо уделяет первоочередное внимание борьбе с ВИЧ/СПИДом в ее общенациональном плане действий по развитию человеческого потенциала и экономики. |
It noted that Namibia has implemented a Comprehensive Primary Health Care Programme in all health districts in the country. |
Он отметил, что Намибия осуществляет Всеобъемлющую программу базового медицинского обслуживания во всех медицинских округах страны. |
Namibia is working towards eliminating social inequality. |
Намибия будет стремиться к ликвидации социального неравенства. |
Namibia was doing everything possible to improve upon this achievement. |
Намибия делает все возможное, чтобы улучшить это достижение. |
Namibia would continue to build on its achievements in education. |
Намибия будет и впредь совершенствовать свои достижения в области образования. |
Namibia was now using the expertise of its own citizens. |
В настоящее время Намибия использует опыт своих собственных граждан. |
The Supreme Court still received support from neighbouring countries, for which Namibia is grateful. |
Верховный суд продолжает получать поддержку из соседних стран, за что Намибия им благодарна. |
Ghana noted that challenges Namibia faces in the timely submission of reports to the human rights treaty bodies are due to human resource constraints. |
Гана отметила, что проблемы, с которыми сталкивается Намибия, пытаясь обеспечить своевременное представление докладов в договорные органы по правам человека, связаны с ограниченностью людских ресурсов. |
Nicaragua noted that Namibia began its democracy with a firm commitment to human rights and fundamental freedoms. |
Никарагуа отметила, что Намибия начала свое демократическое развитие с твердой приверженности правам человека и основным свободам. |
With only one per cent of its land being arable, Namibia faces problems such as extreme poverty. |
Поскольку только один процент ее земли пригоден для возделывания, Намибия сталкивается с такими проблемами, как крайняя нищета. |
Nicaragua emphasized that a solid policy of education is fundamental if Namibia is to achieve this common objective. |
Никарагуа подчеркнула, что важнейшее значение имеет убедительная политика в области образования, если Намибия желает достичь этой общей цели. |
In conclusion, Namibia stressed that it would continue its efforts to eliminate obstacles to the full enjoyment of human rights by all Namibians. |
В заключение Намибия подчеркнула, что она продолжит усилия по устранению препятствий на пути полного осуществления прав человека всех намибийцев. |
Namibia would take into consideration all concerns expressed during the review. |
Намибия примет во внимание все озабоченности, высказанные в ходе обзора. |
It should be noted that Namibia follows a monist approach. |
Следует отметить, что Намибия исходит из монистического подхода. |
The signing and ratification of the above mentioned Convention will be done once Namibia has harmonized domestic laws to conform to the relevant convention. |
Вышеупомянутая Конвенция будет подписана и ратифицирована, как только Намибия приведет внутренние законы в соответствие с ее положениями. |
The policy of equal treatment for all persons in Namibia is illustrated in two areas - prohibition of racial discrimination and affirmative action. |
О том, что Намибия проводит политику в области обеспечения равного обращения со всеми лицами, свидетельствуют два факта: запрещение расовой дискриминации и осуществление позитивных действий. |
Namibia welcomes this visit and will work closely with the Human Rights Council in considering any future requested visits. |
Намибия приветствует этот визит и будет тесно работать с Советом по правам человека в рамках рассмотрения любых будущих запросов о посещении страны. |
The Government of the Republic of Namibia already has effective programmes for the San and other indigenous groups being implemented. |
Правительство Республики Намибия уже осуществляет эффективные программы в интересах племени сан и других групп коренного населения. |
Namibia commits herself to promote peace and international cooperation. |
Намибия заявляет о своей приверженности делу мира и международному сотрудничеству. |