There are many examples of United Nations successes - El Salvador, Cambodia, Namibia, Guatemala, Burundi, etc. |
Можно привести многочисленные примеры успешной деятельности Организации Объединенных Наций: это Сальвадор, Камбоджа, Намибия, Гватемала, Бурунди и т.д. |
El Salvador, Latvia, Namibia, Norway and Qatar |
Катар, Латвия, Намибия, Норвегия, Пакистан и Сальвадор |
El Salvador, Kenya, Namibia, the Netherlands, Pakistan and Qatar |
Катар, Кения, Намибия, Нидерланды, Пакистан и Сальвадор |
Namibia replied that this is normally done by conducting joint investigations and studies leading to recommendations that are approved jointly by a committee. |
Намибия ответила, что обычно это производится путем проведения совместных расследований и исследований, ведущих к выработке рекомендаций, которые одобряются совместно комитетом. |
Namibia welcomed the efforts of the Department to appoint child protection advisers in several United Nations missions and encouraged it to continue efforts to that end. |
Намибия приветствует усилия ДОПМ в отношении назначения в отдельные миссии Организации Объединенных Наций советников по вопросам защиты детей и призывает продолжать усилия в этом направлении. |
Namibia called upon the Government of Morocco to accept and implement the peace plan so as to enable the people of Western Sahara to determine their own future. |
Намибия призывает правительство Марокко принять и реализовать мирный план, с тем чтобы предоставить народу Западной Сахары возможность самому определить свое будущее. |
Namibia has committed itself to protecting the integrity of its diamond industry by ensuring that its diamonds are not contaminated by blood diamonds. |
Намибия обязалась отстаивать чистоту своей алмазной отрасли, обеспечивая отсутствие среди наших алмазов «кровавых алмазов». |
Namibia would also like to congratulate the European Community and India, which are to assume the chairmanship and vice-chairmanship, respectively, of the Kimberley Process for 2007. |
Намибия хотела бы также поблагодарить Европейское сообщество и Индию, которые станут соответственно Председателем и заместителем Председателя Кимберлийского процесса в 2007 году. |
Namibia cannot, however, foresee an extension of the deadline, as that would require an amendment of our Convention, which is not desirable. |
Вместе с тем Намибия не желает продлевать установленный срок, поскольку для этого потребуется внести изменение в Конвенцию, что является нежелательным. |
I doubt it's coincidence that Niger and Namibia happen to be the world's third and fourth largest exporters of uranium. |
Сомневаюсь, что это случайное совпадение, что Нигер и Намибия занимают в мире третье и четвертое места по экспорту урана. |
Namibia welcomes the presidential and parliamentary elections recently held in the Democratic Republic of the Congo, which, most international observers agree, were conducted in a peaceful and transparent atmosphere. |
Намибия приветствует недавно состоявшиеся президентские и парламентские выборы в Демократической Республике Конго, которые, по мнению большинства международных наблюдателей, прошли в мирной и транспарентной обстановке. |
In addition, the following countries have become sponsors of the draft resolution: Azerbaijan, the Gambia, Liberia, Namibia, Peru and Senegal. |
Кроме того, следующие страны также работали над проектом резолюции: Азербайджан, Гамбия, Либерия, Намибия, Перу и Сенегал. |
Namibia noted with interest the call by GEF to adopt and begin implementing the Resource Allocation Framework for the focal areas of climate change and biodiversity. |
Намибия с интересом отмечает призыв ГЭФ принять и начать осуществлять Рамочную стратегию распределения ресурсов на работу в основных областях изменения климата и биоразнообразия. |
Vice-Presidents: Kaire Mbuende (Namibia) |
заместители Председателя: Кайре Мбуэнде (Намибия) |
Kaire Mbuende, Namibia (Group of African States) |
Кайре Мбуэнде, Намибия (Группа африканских государств) |
Texts of all conservation and management measures adopted under any fisheries or international agreement to which Namibia is a party may be published in the national Gazette. |
Изложение всех рыбоохранных и рыбохозяйственных мер, вводимых на основании какого-либо рыболовного или международного соглашения, где участвует Намибия, может публиковаться в «Официальном вестнике» страны. |
Namibia welcomes and supports the considerable effort that ICCAT is making in developing comprehensive management tools to deal with, inter alia, IUU fishing in the Atlantic Ocean. |
Намибия приветствует и поддерживает значительные усилия, которые ИККАТ прилагает к разработке всеобъемлющих хозяйственных инструментов, призванных, в частности, бороться с НРП в Атлантическом океане. |
Namibia will continue to ensure that Fisheries Inspectors are properly trained in ensuring compliance with catch documentation schemes developed by RFMOs such as ICCAT and CCAMLR. |
Намибия будет и впредь следить за надлежащим обучением рыбнадзорных инспекторов для обеспечения соблюдения систем документирования улова, выработанных такими РРХО, как ИККАТ и ККАМЛР. |
Namibia will continue to cooperate with other States, both regionally and internationally, to agree on measures and procedures for effective port State control of fishing vessels. |
Намибия будет и впредь сотрудничать на региональной и международной основе с другими государствами для согласования мер и процедур, обеспечивающих эффективный контроль государства порта за рыболовными судами. |
Improved liaison with RFMOs of which Namibia is member; |
совершенствование взаимодействия с РРХО, в которых участвует Намибия; |
Because of the sensitive nature of cases involving racial discrimination, Namibia felt that the decision to prosecute should be taken at the highest level by local authorities. |
Вследствие чувствительного характера дел, касающихся расовой дискриминации, Намибия сочла, что решение о возбуждении преследования должно приниматься на самом высоком уровне местными инстанциями. |
The Czech Republic, Latvia, Madagascar, Namibia and Serbia and Montenegro indicated that adequate legislation had not yet been adopted on the matter. |
Латвия, Мадагаскар, Намибия, Сербия и Черногория и Чешская Республика указали, что надлежащее законодательство по этому вопросу еще не принято. |
Namibia is devoting considerable resources and attention to this seemingly daunting battle to contain the spread and limit the impact of this epidemic on our society. |
Намибия выделяет значительные ресурсы на эту кажущуюся ошеломительной битву и уделяет ей много внимания, чтобы сдержать распространение и ограничить воздействие этой эпидемии на наше общество. |
In the context of sustainable development, Namibia attaches great importance to the promotion of the equitable utilization of oceans resources and the protection and preservation of the marine environment. |
В контексте устойчивого развития Намибия придает большое значение способствованию равноправного использования океанских ресурсов и защите и сохранению морской среды. |
In this regard Namibia underlines the essential need for capacity-building to ensure that developing countries are able to benefit from the resources of the oceans and seas. |
В этой связи Намибия подчеркивает ключевую потребность в увеличении потенциала, чтобы гарантировать, что развивающиеся страны сумеют воспользоваться ресурсами океанов и морей. |