Several countries including Botswana, Lesotho, Malawi, Namibia, South Africa and Zimbabwe, have already introduced or are introducing computerized systems for vehicle registration and driver licensing. |
Ряд стран, в том числе Ботсвана, Лесото, Малави, Намибия, Южная Африка и Зимбабве, уже ввели или вводят в действие компьютеризированные системы регистрации транспортных средств и выдачи водительских прав. |
Namibia is another country bordering Angola that UNITA is known to make use of for hiding and for different activities. |
Намибия является еще одной граничащей с Анголой страной, которую УНИТА, как известно, использует в качестве убежища, а также для осуществления различной деятельности. |
Namibia trusts that cooperation between the OAU and the United Nations will continue to be premised upon, and promote, these virtues. |
Намибия не сомневается в том, что сотрудничество между ОАЕ и Организацией Объединенных Наций будет и впредь развиваться на основе и во имя этих благородных принципов. |
Several neighbouring countries, including Zimbabwe, Namibia, Botswana and Mozambique, joined to built a major road to transport goods to places between the Atlantic Ocean and the Indian Ocean. |
Ряд соседних стран, в том числе Зимбабве, Намибия, Ботсвана и Мозамбик, объединили свои усилия для строительства крупной транспортной магистрали, связывающей побережья Атлантического и Индийского океанов и позволяющей доставлять грузы в различные пункты, расположенные между ними. |
The Co-Chairperson (Namibia): I am mindful of what our seating arrangement represents for all those present and in the eyes of the world. |
Сопредседатель (Намибия) (говорит по - английски): Мне известно, что означает для всех здесь присутствующих и в глазах всего мира тот факт, что мы занимаем эти места. |
Namibia calls on all those countries which have the resources and the necessary know-how to assist developing countries in dealing with this problem. |
Намибия обращается с призывом ко всем тем странам, которые располагают ресурсами и необходимым техническим потенциалом, оказать развивающимся странам содействие в решении этой проблемы. |
By General Assembly decision 52/317 of 9 December 1997, South Africa and Namibia were appointed members of the Committee, increasing the membership to 25. |
В соответствии с решением 52/317 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1997 года Намибия и Южная Африка были назначены членами Комитета, в результате чего общее число его членов увеличилось до 25. |
Let me place on record that Namibia welcomes and supports reform which enhances the capacity of the United Nations to effectively address the critical development concerns of developing countries. |
Позвольте мне официально заявить, что Намибия приветствует и поддерживает реформы, направленные на укрепление потенциала Организации Объединенных Наций, позволяющие ей эффективно решать наиболее важные задачи в области развития развивающихся стран. |
The Southern African Development Community (SADC) was established on 17 August 1992 in Windhoek, Namibia, by a treaty of its establishment. |
Сообщество по вопросам развития стран юга Африки (САДК) было создано 17 августа 1992 года в Виндхуке, Намибия, в соответствии с Договором о его учреждении. |
Mr. KHALIL said that the number of bodies concerned with gender equality that had been established since independence was evidence that Namibia had the right attitude. |
Г-н ХАЛИЛЬ говорит, что количество органов, занимающихся вопросами равенства между мужчинами и женщинами, созданных со времени обретения независимости, свидетельствует о том, что Намибия использует правильный подход. |
Namibia's earnest attempts to implement the Millennium Development Goals had been hindered by the HIV/AIDS pandemic, and, more recently by natural disasters such as drought and floods. |
В своем искреннем стремлении осуществить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, Намибия сталкивается с трудностями, обусловленными пандемией ВИЧ/ СПИДа и - совсем недавно - такими стихийными бедствиями, как засуха и наводнения. |
However, some Member States, including Botswana, Lesotho, Mauritius, Namibia, South Africa and Swaziland, have introduced non-contributory social pensions for older persons. |
Тем не менее, некоторые государства-члены, в том числе Ботсвана, Лесото, Маврикий, Намибия, Свазиленд и Южная Африка, ввели систему ненакопительных пенсий для пожилых людей. |
Sudan raised one question concerning gender in particularly with regard to Namibia's efforts to guarantee equality between men and women in land ownership. |
Судан задал один вопрос, относящийся к гендерной проблематике, в частности о том, какие усилия предпринимает Намибия, чтобы гарантировать равенство между мужчинами и женщинами в вопросах собственности на землю. |
Recent progress in this area is encouraging, as China, Namibia, Ukraine and the United States of America have repealed their respective HIV-based travel restrictions. |
Достигнутый в этой области в последнее время прогресс обнадеживает - Китай, Намибия, Соединенные Штаты Америки и Украина отметили свои соответствующие ограничения на поездки, обусловленные ВИЧ. |
It stated that Namibia failed to prosecute the members of the security forces accused of torture or cruel, inhuman or degrading treatment of the Caprivi secessionists. |
Оно заявило о том, что Намибия не осуществляет преследования сотрудников служб безопасности, обвиняемых в применении пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения против сепаратистов из Каприви. |
Although Namibia is currently classified as a high middle-income country, it still bears the scars of social and economic inequalities inherited from its colonial past. |
Хотя Намибия в настоящее время классифицируется как страна с доходом выше среднего, она до сих пор не избавилась от шрамов социально-экономического неравенства, доставшихся ей в наследство от ее колониального прошлого. |
Namibia believes that peace, security and stability are the cornerstones of sustainable development, and thus we will continue to participate in United Nations and AU peacekeeping missions. |
Намибия считает, что мир, безопасность и стабильность являются основой устойчивого развития, и поэтому мы намерены продолжать принимать участие в миссиях по поддержанию мира, осуществляемых Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом. |
Namibia noted that the percentage of the rural population with sanitary facilities had increased to 38 per cent, and efforts were being continued to increase this percentage rapidly. |
Намибия отметила, что доля сельских жителей, которые имеют в своем распоряжении санузлы, увеличилась до 38%, при этом продолжают предприниматься усилия с целью быстрого увеличения этого показателя. |
In reference to the ratification of outstanding core international human rights instruments, Namibia requested technical assistance from OHCHR to carry out an impact assessment study for each one. |
Что касается ратификации основных международных договоров по правам человека, участником которых Намибия еще не является, то она просила УВКПЧ оказать ей техническую помощь для проведения оценки последствий принятия каждого из этих договоров. |
Namibia is on the right track in its efforts to reach the global Millennium Development Goal target of universal primary education. |
Намибия идет по правильному пути в своих усилиях добиться в стране всеобщего начального образования, что является одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Burundi, Cameroon, Mozambique, Namibia, Rwanda, Sudan and Uganda have launched concrete reforms aimed at involving farmers in decision-making (UNECA, August 2007). |
Бурунди, Камерун, Мозамбик, Намибия, Руанда, Судан и Уганда приступили к проведению конкретных реформ, направленных на вовлечение фермеров в процесс принятия решений (ЭКАООН, август 2007 года). |
Mr. Mbuende (Namibia) said that the development agenda could be derailed if the unprecedented challenges now facing the world were not urgently addressed. |
Г-н Мбуэнде (Намибия) говорит, что, если беспрецедентные проблемы, с которыми столкнулось международное сообщество, не будут решены в кратчайшие сроки, на повестке дня развития можно будет поставить крест. |
We would like, therefore, to reassure the Secretary-General that Namibia has, indeed, started in earnest on the implementation of the Millennium Declaration and is staying the course. |
Поэтому мы хотели бы заверить Генерального Секретаря, что Намибия приступила всерьез к реализации Декларации тысячелетия, и следует этим курсом. |
1990 - Namibia becomes the 160th member of the United Nations and the 50th member of the Commonwealth of Nations. |
Намибия становится 160-м членом ООН и 50-м членом Содружества наций. |
Clarification of how Namibia ensured the participation of all ethnic groups in the social and political life of the nation, in accordance with article 5 of the Convention, should be provided. |
Следует пояснить, каким образом в соответствии со статьей 5 Конвенции Намибия обеспечивает участие всех этнических групп населения в социальной и политической жизни страны. |