The importance that Namibia places upon this crucial role is enshrined in the Constitution of the Republic of Namibia. |
О важном значении, которое Намибия придает этому принципу, свидетельствует его воплощение в Конституции Республики Намибия. |
Mr. Andjaba (Namibia) said that Namibia opposed the reproductive cloning of human beings. |
Г-н Анджаба (Намибия) говорит, что Намибия выступает против клонирования человека в целях воспроизводства. |
Mr. Gurirab (Namibia): Mr. President, Namibia joins the preceding speakers in extending sincere congratulations and best wishes to you upon your unanimous election. |
Г-н Гурираб (Намибия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, Намибия присоединяется к предыдущим ораторам, искренне поздравляет Вас в связи с единодушным избранием. |
Namibia is a nation that continues to suffer from the effects of destructive fishing levels and practices, but Namibia has strongly supported recent moves for greater international, regional and subregional cooperation in the conservation and sustainable use of fish resources. |
Намибия является страной, которая по-прежнему страдает от последствий разрушительных промысловых уровней и методов, но Намибия решительно поддержала недавние меры, направленные на расширение международного, регионального и субрегионального сотрудничества в области сохранения и устойчивого использования рыбных ресурсов. |
Mr. Emvula (Namibia) said that Namibia had been the first African country to provide for protection of the environment in its Constitution. |
Г-н Емвула (Намибия) говорит, что Намибия стала первой африканской страной, которая включила охрану окружающей среды в свою конституцию. |
Namibia... or Sesfontein was no more an isolated village somewhere, hidden away in Namibia. |
Намибия... или Сесфонтейн больше не был изолированным селением где-то в глубинке. |
Namibia supports the extension of the NPT, as Namibia has already acceded to it. |
Намибия поддерживает продление Договора, поскольку она уже присоединилась к нему. |
Namibia also informed the Secretary-General that since independence no vessels had been licensed to undertake pelagic drift-net fishing in maritime areas under Namibia's national jurisdiction. |
Намибия также сообщила Генеральному секретарю, что после обретения ею независимости ни одному судну не выдавалась лицензия на пелагический дрифтерный рыбный промысел в морских акваториях под национальной юрисдикцией Намибии. |
Namibia was colonized for more than 100 years, and during the colonial rule the people of Namibia experienced gross human rights violations. |
На протяжении более 100 лет Намибия являлась колонией, и в течение всего этого периода права человека народа Намибии грубо нарушались. |
Last year alone, Namibia produced diamonds worth approximately 4.6 billion Namibia dollars. |
Только в прошлом году Намибия произвела алмазов примерно на 4,6 млрд. намибийских долларов. |
Namibia does not experience a high level of immigrants and migrant workers working in Namibia are accorded the same treatment as Namibian citizens. |
Намибия не сталкивается с высоким уровнем иммигрантов, и с трудящимися-мигрантами обращаются так же, как и с гражданами Намибии. |
Peter H. Katjavivi (Namibia), Founding Vice-Chancellor, University of Namibia, Windhoek |
Питер Х. Катьявиви (Намибия), первый проректор Намибийского университета, Виндхук |
It is also Namibia's firm belief that the recently inaugurated African-Latin American Institute, with regional headquarters in Namibia and Uruguay respectively, will further strengthen South-South cooperation. |
Намибия также твердо верит в то, что недавно созданный Африкано-латиноамериканский институт с региональными штаб-квартирами соответственно в Намибии и Уругвае укрепит дальнейшим образом сотрудничество Юг-Юг. |
Mr. Taapopi (Namibia): On behalf of the delegation of Namibia I should like to begin by congratulating the Chairman on his election. |
Г-н Таапопи (Намибия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы от имени делегации Намибии поздравить Председателя с его избранием. |
It respected Namibia's decision on the latter recommendation, and had no doubt that Namibia would continue to engage in favour of this vulnerable group. |
Он с уважением отнесся к решению Намибии по последней рекомендации и заявил о своей уверенности в том, что Намибия будет продолжать предпринимать усилия в интересах этой уязвимой группы. |
Lesotho thanked Namibia for its openness and constructive participation, and had no doubt that Namibia had done much for the protection of human rights. |
Лесото поблагодарило Намибию за ее открытость и конструктивное участие и заявило о своей уверенности в том, что Намибия провела большую работу в целях защиты прав человека. |
Namibia maintains a database of all Namibia flag vessels that have obtained authorisation to fish on the high seas, consistent with standards of RFMOs to which Namibia is a member. |
Намибия ведет базу данных обо всех плавающих под ее флагом судах, которые получили разрешение на рыболовство в открытом море, в соответствии со стандартами РРХО, в которых состоит Намибия. |
From 24 to 26 February l993, an International Seminar on Confidence- and Security-Building Measures in Southern Africa was organized at Windhoek, Namibia, by the Centre in cooperation with the Government of Namibia and the Friedrich Ebert Foundation Namibia Office. |
С 24 по 26 февраля 1993 года совместно с правительством Намибии и намибийским отделением Фонда Фридриха Эберта Центр организовал в Виндхуке, Намибия, Международный семинар по мерам укрепления доверия и безопасности на юге Африки. |
Namibia became a state party to the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (CERD) in 1982, when the UN Committee for Namibia ratified it on behalf of the people of Namibia. |
Намибия стала государством - участником Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации (МКЛРД) в 1982 году, когда Комитет ООН по Намибии ратифицировал ее от имени народа этой страны. |
When my colleague the Honourable Theo-Ben Gurirab, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Namibia, addressed the Assembly on 6 October 1994, he extended Namibia's best wishes to you, Mr. President. |
Когда мой коллега, Достопочтенный Тео-Бен Гурираб, министр иностранных дел Республики Намибия, выступал в Ассамблее 6 октября 1994 года, он высказал самые добрые пожелания Вам, г-н Председатель. |
One of the major concerns of education reform in independent Namibia was the overcoming of the disparities of colonialism and apartheid which Namibia inherited with its independence in 1990. |
Одной из основных задач реформы системы просвещения в Намибии после получения независимости стало преодоление того неравенства, которое Намибия унаследовала со времен колониализма и апартеида в 1990 году. |
Article 144 of the Namibian Constitution provides that the general rules of public international law and international agreements binding upon Namibia shall form part of the law of Namibia. |
Статья 144 Конституции Намибии предусматривает, что общие нормы публичного международного права и международные соглашения, по которым Намибия несет обязательства, являются элементами правовой системы Намибии. |
Namibia is particularly honoured that The Honourable Mr. Theo-Ben Gurirab, Speaker of the National Assembly of the Republic of Namibia, was elected as President of the IPU. |
Для Намибии особая честь, что Спикер Национальной ассамблеи Республики Намибия достопочтенный г-н Тео-Бен Гурираб был избран Председателем МПС. |
Since then Namibia has built a fishing industry with an output valued at over $300 million annually, contributing between 25 to 30 per cent of Namibia's exports and providing 14,000 to 15,000 jobs. |
С тех пор Намибия создала свою рыболовную промышленность с ежегодным уловом на сумму более 300 млн. долл. США, что составляет от 25 до 30 процентов экспорта Намибии, и обеспечивает работой 14000-15000 людей. |
Mr. NUJOMA (Namibia), thanking members of the Committee for their expressions of solidarity and support for his country, said that any questions at the current session would be covered in Namibia's next periodic report. |
Г-н НУЙОМА (Намибия) благодарит членов Комитета за выраженные ими в отношении его страны солидарность и поддержку и говорит, что на все вопросы, заданные на текущей сессии, ответы будут даны в следующем периодическом докладе Намибии. |