Английский - русский
Перевод слова Namibia
Вариант перевода Намибия

Примеры в контексте "Namibia - Намибия"

Примеры: Namibia - Намибия
Parties and/or signatories: Angola, Botswana, Congo, Lesotho, Malawi, Mauritius, Mozambique, Namibia, Seychelles, South Africa, Swaziland, Tanzania, Zambia, Zimbabwe. Стороны и/или сигнатарии: Ангола, Ботсвана, Замбия, Зимбабве, Конго, Лесото, Маврикий, Малави, Мозамбик, Намибия, Свазиленд, Сейшельские Острова, Танзания и Южная Африка.
(e) A Policy Workshop on HIV/AIDS and Family Well-being, which was convened from 28 to 30 January 2004 in Windhoek, Namibia. ё) 28 - 30 января 2004 года в Виндхуке, Намибия, был проведен практикум по стратегическим вопросам, касающимся борьбы с ВИЧ/СПИДом и благосостояния семьи.
Mr. NUJOMA (Namibia) said that his delegation would prefer to respond in writing to the remaining questions raised by the Committee at its previous meeting, and to continue with the replies to the list of issues. Г-н НУЙОМА (Намибия) говорит, что его делегация предпочла бы дать письменные ответы на вопросы, заданные членами Комитета в ходе своего предыдущего заседания, и продолжить отвечать на вопросы, содержащиеся в перечне вопросов.
(c) Ensure community based rehabilitation is included in all community activities at all levels - Namibia). с) вопросы реабилитации в рамках общины обязательно учитываются во всех общинных мероприятиях на всех уровнях - Намибия).
Namibia remains committed to fully implementing the measures contained in the Programme of Action adopted at the United Nations Conference on Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, as well as those adopted by the Security Council aimed at the maintenance of international peace and security. Намибия по-прежнему привержена полному осуществлению мер, которые содержатся в Программе действий, принятой на Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, а также принятым Советом Безопасности и направленным на поддержание международного мира и безопасности.
Mr. Tjitendero (Namibia): This being my first statement to the General Assembly at this session, let me take this rare opportunity to personally congratulate you, Sir, on your election as President of the Assembly. Г-н Тжитендеро (Намибия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, это мое первое выступление перед Генеральной Ассамблеей на этой сессии, поэтому позвольте мне воспользоваться этой редкой возможностью, чтобы лично поздравить Вас по случаю Вашего избрания на пост Председателя Ассамблеи.
Furthermore, Namibia has once again noticed with great concern the adoption of another Security Council resolution - resolution 1497 - under Chapter VII of the Charter, as if the ICC were a threat to peace or an act of aggression. Более того, Намибия вновь с серьезной озабоченностью отмечает, что Совет Безопасности принял очередную резолюцию - резолюцию 1497 в соответствии с главой VII Устава, как если бы МУС создавал угрозу миру или совершил акт агрессии.
In 2008, three joint post-disaster needs assessments were conducted (Haiti, Madagascar and Myanmar) while in 2009 the number rose to seven (Burkina Faso, Cambodia, El Salvador, Indonesia, Namibia, the Philippines and Senegal). В 2008 году было проведено три оценки потребностей в период после стихийных бедствий (Гаити, Мадагаскар и Мьянма), а в 2009 году число таких оценок возросло до семи (Буркина-Фасо, Индонезия, Камбоджа, Намибия, Сальвадор, Сенегал и Филиппины).
Chile made a one-off cash bonus payment to the poorest 40 per cent, India increased food subsidies, South Africa increased spending on the food package programme and Namibia implemented a food distribution programme targeting poor and vulnerable households. В Чили одноразовые бонусы наличными получили 40 процентов населения, составляющего самую неимущую часть общества, Индия увеличила продовольственные субсидии, Южная Африка направила больше средств на реализацию программы комплексных мер по обеспечению населения продовольствием, и Намибия развернула программу распространения продовольствия среди беднейших и уязвимых семей.
In 2010, China, Namibia, Ukraine and the United States of America repealed their respective HIV-based travel restrictions, and two other countries (Ecuador and India) issued clarifications that such restrictions are no longer in place. В 2010 году Китай, Намибия, Соединенные Штаты Америки и Украина отменили ограничения на поездки инфицированных ВИЧ, а две другие страны (Индия и Эквадор) опубликовали разъяснение о том, что такие ограничения более не действуют.
Those States were: Albania, Algeria, Burundi, Cambodia, Cameroon, Chad, Ecuador, Gabon, Guinea, Indonesia, Namibia, Niger, Philippines, Republic of Moldova, Sao Tome and Principe and Tajikistan. Речь идет о следующих государствах: Албания, Алжир, Бурунди, Габон, Гвинея, Индонезия, Камбоджа, Камерун, Намибия, Нигер, Республика Молдова, Сан-Томе и Принсипи, Таджикистан, Филиппины, Чад и Эквадор.
100.20. Establish adequate regulations regarding asylum seekers and refugees in order to promote and protect their rights and to find durable solutions, as stipulated in international law (Namibia); 100.20 ввести эффективные правила, касающиеся беженцев и просителей убежища, в целях поощрения и защиты их прав и поиска долговременных решений в соответствии с нормами международного права (Намибия);
85.34. Strengthen efforts to protect the rights of all peoples with Albinism (Namibia); 85.35. 85.34 активизировать усилия, направленные на защиту прав всех лиц, страдающих альбинизмом (Намибия);
Ms. Nujoma (Namibia) said that most of the developing countries were confronted with numerous shared challenges, including extreme poverty, food shortages and insecurity, high unemployment, an external debt burden, lack of financial assistance and the negative effects of climate change. Г-жа Нуйома (Намибия) говорит, что большинство развивающихся стран сталкиваются с множеством общих проблем, включая крайнюю нищету, дефицит продовольствия и отсутствие продовольственной безопасности, высокий уровень безработицы, бремя внешней задолженности, отсутствие финансовой помощи и негативные последствия изменения климата.
Nigeria recognized that Namibia is facing enormous challenges in the fulfilment of its commitments to the promotion and protection of human rights, including inadequate financial and other resources, capacity-building and technical assistance needs, lack of technology and technical know-how. Нигерия признала, что Намибия сталкивается с огромными трудностями в выполнении своих обязательств по поощрению и защите прав человека, включая нехватку финансовых и других ресурсов, потребности в создании потенциала и технической помощи, отсутствие технологии и технического ноу-хау.
Four out of five low transmission countries in southern Africa (Botswana, Namibia, South Africa and Swaziland) showed decreases of greater than 50 per cent in the number of confirmed malaria cases between 2000 and 2009. В период с 2000 по 2009 год в четырех из пяти африканских стран с низкими показателями передачи заболевания (Ботсвана, Намибия, Свазиленд и Южная Африка) число подтвержденных случаев заболевания малярией сократилось более чем наполовину.
Other measures adopted by Namibia in the fight against non-communicable diseases include restrictions on access to alcohol outlets by persons under the age of 18 years and limits on the times and days of the week during which alcohol may be sold. К числу других мер, которые Намибия приняла для противодействия неинфекционным заболеваниям, относятся ограничения на доступ в ликеро-водочные магазины для лиц, не достигших 18 лет, а также ограничение времени и дней недели, когда могут продаваться спиртные напитки.
Ms. Nujoma (Namibia): This year marks the twentieth anniversary since the presentation of the resolution that we have just adopted (resolution 66/6), but the blockade against Cuba is still in place. Г-жа Нуйома (Намибия) (говорит по-английски): В этом году исполняется 20 лет с момента представления резолюции, которую мы только что приняли (резолюция 66/6), но введенная против Кубы блокада по-прежнему сохраняется.
Namibia indicated that the mines will be used during training of its troops and deminers so that they can identify and learn to detect, handle, neutralize and destroy the mines whenever they are found. Намибия указала, что мины будут использованы в ходе подготовки ее солдат и саперов, с тем чтобы они могли определять и научились обнаруживать, манипулировать, нейтрализовать и уничтожать мины, когда бы они ни были найдены.
NSHR stated that Namibia had failed to implement the recommendations made by CAT and that the cases of alleged enforced disappearances of former members of the then ruling SWAPO Party in exile should be promptly and impartially investigated as contemplated under article 12 of CAT. НОПЧ сообщило о том, что Намибия не выполнила рекомендации, представленные КПП, и что утверждения о принудительных исчезновениях бывших членов правящей в то время партии СВАПО в изгнании должны быть оперативно и беспристрастно расследованы в соответствии со статьей 12 КПП.
90.25. That development aid must not be tied to conditionalities that do not take into account the traditional values of recipient countries (Namibia); 90.25 обеспечить, чтобы помощь на нужды развития не ставилась в зависимость от условий, не учитывающих традиционные ценности стран-получателей (Намибия);
123.54. Provide adequate accommodation for refugees and asylum seekers and their children, away from unhealthy locations such as near airports (Namibia); 123.54 обеспечить надлежащее размещение беженцев и просителей убежища и их детей вне опасных для здоровья зон, таких как окрестности аэропортов (Намибия);
102.59. Allocate adequate resources for the health sector as well as to ensure free access to health facilities to the needy (Namibia); 102.59 выделить достаточные ресурсы для сектора здравоохранения, а также обеспечить бесплатный доступ к медицинским учреждениям для нуждающихся (Намибия);
Namibia welcomed the Government's decision to abolish the death penalty and highlighted the robust policies and mechanisms that Benin was putting in place to address social and economic inequalities, which had already brought improvements to health, education and the water supply. Намибия приветствовала решение правительства отменить смертную казнь и обратила особое внимание на эффективную политику и механизмы, которые разрабатывает Бенин с целью устранения социальных и экономических неравенств и которые уже в настоящее время позволили добиться прогресса в области здравоохранения, образования и водоснабжения.
It was encouraged that Namibia had accepted most recommendations, including those made by Lesotho, and made reference to pursuing its impressive policies towards gender equality, particularly the measures taken to eradicate gender-based violence. Оно с удовлетворением отметило тот факт, что Намибия приняла большинство рекомендаций, включая рекомендации, вынесенные Лесото, и подчеркнуло важность продолжения Намибией своей масштабной политики по обеспечению гендерного равенства, включая осуществление мер по искоренению гендерного насилия.