| On its part, Namibia recognized from the outset that achieving the MDGs would be a daunting task. | Со своей стороны, Намибия с самого начала считала, что реализовать ЦРДТ будет нелегко. |
| Namibia faces a decline in international development assistance due to our country's classification as a middle-income country. | Намибия сталкивается со снижением уровня международной помощи в целях развития в результате классификации ее как страны со средним уровнем доходов. |
| The Summit also noted that Botswana, Mozambique and Namibia are set to hold their elections during the last quarter of this year. | Участники Совещания также отметили, что Ботсвана, Мозамбик и Намибия готовы к проведению выборов в своих странах в последнем квартале нынешнего года. |
| Namibia acknowledged the Swiss commitment to protecting the human rights of its nationals and foreigners living in the country. | Намибия оценила приверженность Швейцарии делу защиты прав человека своих граждан и иностранцев, проживающих в стране. |
| Namibia commended the Czech Republic for its commitment to the protection of human rights by providing foreigners with opportunities for tertiary education. | Намибия высоко оценила приверженность Чешской Республики делу защиты прав человека на основе предоставления иностранцам возможностей получения высшего образования. |
| Namibia welcomed the opportunity to report on its final position on the recommendations to which it had reservations during the review. | Намибия приветствовала предоставившуюся ей возможность сообщить о своей окончательной позиции в отношении рекомендаций, по которым она высказала оговорки в ходе обзора. |
| It welcomed the fact that Namibia had only rejected a limited number of recommendations. | Он приветствовал тот факт, что Намибия отклонила лишь ограниченное число рекомендаций. |
| It highlighted that only three recommendations had not received the support of Namibia, for objective reasons that Morocco fully understood. | Марокко отметило, что по объективным причинам, которые оно полностью понимает, Намибия не поддержала лишь три рекомендации. |
| Namibia was committed to implementing the recommendations that enjoyed its support during the first cycle of the universal periodic review. | Намибия твердо намерена выполнить рекомендации, которые были приняты ею в рамках первого цикла универсального периодического обзора. |
| Mr. Shaanika (Namibia) noted that, under the Charter of the United Nations, self-determination was an inalienable right. | Г-н Шааника (Намибия) отмечает, что согласно Уставу Организации Объединенных Наций право на самоопределение является неотъемлемым правом. |
| Namibia highlighted the "Programme to Eradicate Child Labour" as a reflection of the commitment of Brazil to children's rights. | Намибия обратила особое внимание на "Программу искоренения детского труда" как свидетельство приверженности Бразилии обеспечению прав ребенка. |
| Namibia was one of the countries worst affected by desertification, drought and land degradation. | Намибия является одной из стран, наиболее пострадавших от опустынивания, засухи и деградации земель. |
| Namibia had had some success combating desertification over the past decade and called for support in the continuance of its efforts. | За последнее десятилетие Намибия добилась определенных успехов в борьбе с опустыниванием и просит поддержать ее дальнейшие усилия. |
| Thirdly, Namibia understands that the word "law" in article 46.2 of the Declaration means the national laws of States. | В-третьих, Намибия понимает, что слово «закон» в статье 46.2 Декларация означает национальные законы государств. |
| As Vice-Chair, Namibia looks forward to a year of continued close cooperation. | Намибия, исполняющая функции заместителя Председателя, надеется, что этот год станет годом продолжения тесного сотрудничества. |
| Namibia supports the international community's efforts to implement fully the provisions of the Convention and related agreements. | Намибия поддерживает усилия международного сообщества, направленные на полное осуществление положений Конвенции и связанных с ней соглашений. |
| Namibia will therefore continue to support international efforts aimed at protecting and conserving the marine environment. | Поэтому Намибия намерена и далее поддерживать международные усилия, направленные на защиту и сохранение морской среды. |
| In that context, Namibia has made great progress in making education effective, compulsory at the primary level and accessible to all. | В этой связи, Намибия добилась большого прогресса в создании эффективной системы образования, обязательного на начальном уровне и доступного для всех. |
| Namibia has also made great strides in ensuring that orphans attend school. | Намибия также много сделала для того, чтобы в школу ходили и дети-сироты. |
| Namibia is also continuously striving to achieve the goals set out in the Millennium Declaration (resolution 55/2). | Намибия также постоянно прилагает усилия для достижения целей, поставленных в Декларации Тысячелетия (резолюция 55/2). |
| Furthermore, oil-importing countries like Namibia had been negatively affected by ever-increasing oil prices. | Кроме того, на импортирующие нефть страны, такие как Намибия, негативно влияют постоянно растущие цены на нефть. |
| Algeria, Namibia and the United Republic of Tanzania indicated full compliance with article 16. | Алжир, Намибия и Объединенная Республика Танзания указали на полное соблюдение статьи 16. |
| Namibia is not happy with the rate at which investments are being made in the development of renewable and clean energy sources. | Намибия не удовлетворена теми темпами, которыми делаются инвестиции в разработку возобновляемых источников энергии и чистых технологий. |
| Namibia appreciates the efforts of the President of the General Assembly at its sixty-first session to move the reform process forward. | Намибия высоко оценивает усилия Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии по продвижению вперед процесса реформы. |
| Namibia is concerned, however, that the results are slow and uneven. | Однако Намибия обеспокоена тем, что результаты достигаются медленными и неровными темпами. |