The countries reviewed were Mongolia, Namibia, Nicaragua, Pakistan, the Philippines, Serbia, Seychelles, Ukraine, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. |
Обзоры были проведены по таким странам, как: Замбия, Зимбабве, Монголия, Намибия, Никарагуа, Объединенная Республика Танзания, Пакистан, Сейшельские Острова, Сербия, Украина и Филиппины. |
Law for entry into the Republic of Namibia requires no immunizations except for participants travelling from an area where yellow fever is endemic. |
В соответствии с законом для въезда в Республику Намибия не требуется наличия прививок, за исключением случаев, когда участники прибывают из района с эндемической желтой лихорадкой. |
Countries with high incidence of HIV, like Botswana, Lesotho, Malawi, Mozambique, Namibia and Swaziland, received assistance in mortality analysis based on census data. |
Странам с высокими показателями распространения ВИЧ-инфекции, таким как Ботсвана, Лесото, Малави, Мозамбик, Намибия и Свазиленд, была оказана помощь в анализе показателей смертности на основе данных переписей. |
Despite the progress made, Namibia still faced capacity constraints, skills shortage in many sectors and huge inequalities in incomes and social outcomes, along with continued vulnerability to natural disasters. |
Несмотря на достигнутый прогресс, Намибия по-прежнему сталкивается со сложностями, связанными с ограниченным потенциалом, нехваткой специалистов во многих отраслях и огромной разницей в доходах и социальных результатах, а также постоянной уязвимостью перед стихийными бедствиями. |
Ms. Ashipala-Musavyi (Namibia), congratulating the Director-General on his re-election, said that her country was confident that he would lead UNIDO to even greater heights. |
Г-жа Аширала-Мусавий (Намибия), поздрав-ляя Генерального директора в связи с его переизбра-нием, говорит, что ее страна уверена в том, что под его руководством ЮНИДО достигнет еще больших успехов. |
Namibia is establishing a National Council on Adult Learning to be put in place in the period 2006-2008 in order to monitor and influence the implementation of a literacy policy framework. |
Намибия намерена учредить национальный совет по вопросам образования для взрослых, который будет создан в период с 2006 по 2008 год для осуществления контроля за реализацией основ политики в области грамотности и оказания влияния на этот процесс. |
Namibia, for example, has much to offer the Southern Africa Development Community region and other coastal African States in terms of fisheries know-how. |
Например, Намибия может поделиться своим опытом и знаниями в области рыболовства со странами - членами Сообщества по вопросам развития юга Африки и другими прибрежными африканскими государствами. |
Namibia, with its long history of United Nations support and its own experience of exile, continues to respect the institution of asylum and refugee rights. |
Намибия - со своей длительной историей поддержки со стороны Организации Объединенных Наций и со своим собственным опытом массового исхода людей - по-прежнему с уважением относится к институту убежища и правам беженцев. |
Namibia had not responded to three reminders of the Committee's request at its eighty-first session in July 2004 for additional information. |
Намибия не ответила на три напоминания о запросе по поводу дополнительной информации, с которым Комитет обратился к ней на своей восемьдесят первой сессии в июле 2004 года. |
e) disabilities, including among children and the elderly; - Namibia |
ё) инвалидности, в том числе у детей и престарелых, и обеспечивать их защиту от этого; - Намибия |
Namibia co-sponsored the draft resolution and will on Friday, 29 July 1994 -this time as an independent sovereign State - sign the Agreement. |
Намибия является одним из авторов проекта резолюции и в пятницу, 29 июля 1994 года, мы - на этот раз в качестве независимого, суверенного государства - подпишем Соглашение. |
Mr. HUARAKA (Namibia) said that the policy of his Government was to give top priority to education. |
З. Г-н ХУАРАКА (Намибия) говорит, что политика его правительства заключается в обеспечении того, чтобы вопросам образования уделялось приоритетное внимание. |
However, the Lao People's Democratic Republic, Lebanon and Namibia, among others, are reporting difficulties in raising supplementary funds for their education programmes. |
Вместе с тем некоторые страны, в частности Лаосская Народно- Демократическая Республика, Ливан и Намибия, сообщают о трудностях в изыскании дополнительных средств для своих программ в области образования. |
In 1993, countries such as Botswana, Cameroon, Gambia, Guinea, Ethiopia, Madagascar, Malawi and Namibia took positive steps to operationalize the concept of human development. |
В 1993 году такие страны, как Ботсвана, Гамбия, Гвинея, Камерун, Мадагаскар, Малави, Намибия и Эфиопия, приняли положительные меры по практическому осуществлению концепции развития в интересах людей. |
In its submission of 23 June 1993 to the Secretary-General, Namibia reiterated its strong support for all actions and measures prohibiting the use of large-scale pelagic drift-nets. |
В своем представлении от 23 июня 1993 года на имя Генерального секретаря Намибия вновь подтвердила самую решительную поддержку всех действий и мер, предусматривающих запрет на использование крупноразмерных пелагических дрифтерных сетей. |
When Namibia became independent in March 1990, the British Government announced a technical cooperation aid package of £10 million over a three-year period. |
Когда в марте 1990 года Намибия обрела независимость, британское правительство объявило о пакете помощи в области технического сотрудничества, на осуществление которого в течение трехлетнего периода было выделено 10 млн. фунтов стерлингов. |
Namibia supports the view that the membership of the Security Council should be increased and more permanent and non-permanent members added, taking into consideration equitable geographical representation. |
Намибия поддерживает точку зрения о том, что должно быть расширено членство в Совете Безопасности, а также, принимая во внимание справедливое географическое представительство, необходимо дополнить состав постоянных и непостоянных членов Совета. |
Affected countries that have contributed to this fund include Benin, Bolivia, Burkina Faso, Ghana, Namibia, South Africa, Zambia and Zimbabwe. |
Из стран, страдающих от засухи, взносы в Фонд вносят Бенин, Боливия, Буркина-Фасо, Гана, Замбия, Зимбабве, Намибия и Южная Африка. |
By the end of 1998, Burkina Faso, Chad, Ethiopia, Gambia, Mauritania, Namibia, Nigeria and Swaziland had internet agreements with UNDP. |
К концу 1998 года соглашения, касающиеся системы Интернет, заключили с ПРООН Буркина-Фасо, Гамбия, Мавритания, Намибия, Нигерия, Свазиленд, Чад и Эфиопия. |
It indicated also that the revised Fisheries Act contained provisions that would allow it to enforce management measures of fisheries organizations to which Namibia was a party. |
Она также сообщила, что закон о промысле в новой редакции содержит положения, которые позволят ей обеспечивать выполнение мер по управлению, установленных рыбохозяйственными организациями, участниками которых Намибия является. |
India was able to double sanitation coverage between 1990 and 2004, and two countries, Malawi and Namibia, have already reached the target of clean water sources. |
В период 1990-2004 годов Индия смогла в два раза расширить районы охвата объектами санитарии, а две страны, Малави и Намибия, уже достигли целевого показателя обеспечения доступа к источникам чистой воды. |
This issue is on the agenda and will no doubt be debated again in the Assembly. Namibia will air its strong views when we come to that. |
Этот вопрос фигурирует в повестке дня, и несомненно, будет обсуждаться вновь на Генеральной Ассамблее. Намибия скажет свое решительное слово по этому вопросу, когда мы подойдем к его обсуждению. |
At least one responding State, Namibia, raised the question of landmines remaining after an old conflict and of newer devices planted for insurgent or criminal purposes. |
По крайней мере одно из ответивших государств (Намибия) затронуло вопрос о минах, сохраняющихся после завершения конфликтов, и о новых устройствах, закладываемых в мятежных или преступных целях. |
Other SADC countries (Angola, Botswana, Lesotho, Mauritius, Namibia, Seychelles and Swaziland) benefit from Canada funds, Canadian Partnership Branch activities and regional programmes. |
Другие страны САДК (Ангола, Ботсвана, Лесото, Маврикий, Намибия, Свазиленд и Сейшельские Острова) получают помощь от фондов Канады и по линии мероприятий канадского отделения по партнерству и региональных программ. |
Namibia commends the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) for playing its proportionate part in complementing the efforts of African countries. |
Намибия отдает должное Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) за то, что она вносит соответствующий вклад, с тем чтобы дополнить усилия африканских стран. |