In this context, Namibia welcomes the recommendations for the Economic and Social Council to devote one of its high-level segments to a theme related to the world drug problem and for the General Assembly to convene a special session on this issue. |
В этой связи Намибия с удовлетворением отмечает рекомендации в отношении того, чтобы Экономический и Социальный Совет посвятил один из своих этапов заседаний высокого уровня теме, касающейся мировой проблемы наркотиков, а Генеральная Ассамблея созвала специальную сессию по данному вопросу. |
May 2001 - Windhoek, NAMIBIA: IPI representatives took part at a seminar in Windhoek, organised by UNESCO on the 10th Anniversary of the Windhoek Declaration. |
Май 2001 года - Виндхук, Намибия: представители МИП приняли участие в семинаре в Виндхуке, организованном ЮНЕСКО по случаю 10й годовщины принятия Виндхукской декларации. |
Namibia does participate in dialogues on the matter with International Organizations such as UN, AU, INTERPOL, SARPCCO, SADC and Joint Commission of Defense and Security of neighbouring States in Southern Africa. |
Намибия принимает участие в диалогах по этой проблеме с такими международными организациями, как Организация Объединенных Наций, Африканский союз, Интерпол, САРПККО, САДК и Объединенная комиссия по обороне и безопасности соседних государств в южной части Африки. |
For SACU, the first draft of a regional competition agreement has been prepared by UNCTAD and was reviewed by the SACU Standing Technical Committee in Windhoek, Namibia in July 2005. |
В случае ТСЮА ЮНКТАД подготовила первый проект регионального соглашения по вопросам конкуренции, который был рассмотрен Постоянным техническим комитетом ТСЮА на его совещании в Виндхуке, Намибия, в июле 2005 года. |
Public awareness programme on climate change issues implemented in Africa (Kenya, Ghana, Namibia), Europe (Russian Federation, Albania, Georgia, Armenia), Asia (Cambodia, Uzbekistan) and the Caribbean (St. Lucia). |
Программа повышения осведомленности общественности по вопросам изменения климата проведена в Африке (Кения, Гана, Намибия), Европе (Российская Федерация, Албания, Грузия, Армения), Азии (Камбоджа, Узбекистан) и в странах Карибского бассейна (Сент-Люсия). |
Meanwhile, individual States have approached the Division with requests to organize subregional workshops, namely, Kenya, Namibia, Papua New Guinea, Senegal and Viet Nam. |
Тем временем такие государства, как Вьетнам, Кения, Намибия, Папуа - Новая Гвинея и Сенегал, вышли на Отдел с просьбами об организации субрегиональных практикумов. |
There are about 3000 refugees in Botswana, from 15 African countries these are Algeria, Angola, Burundi, Democratic Republic of Congo, Eretria, Ethiopia, Namibia, Rwanda, Somalia, Sudan, Uganda, and Zimbabwe. |
В Ботсване проживают приблизительно 3000 беженцев из 15 африканских стран, в числе которых Алжир, Ангола, Бурунди, Демократическая Республика Конго, Зимбабве, Намибия, Руанда, Сомали, Судан, Уганда, Эритрея и Эфиопия. |
The need to support such countries was set out not only in General Assembly resolution 62/208 but also in the outcome of the Third Ministerial Conference on Development Cooperation, held in Windhoek, Namibia, in August 2008. |
О необходимости оказания поддержки таким странам говорится не только в резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи, но и в итогах третьей Конференции министров по сотрудничеству в целях развития, состоявшейся в Виндхуке, Намибия, в августе 2008 года. |
In conclusion, let me take this opportunity to inform Member States that Namibia will facilitate the negotiations on the draft resolution on cooperation between the United Nations and the IPU. |
В заключение позвольте мне, пользуясь возможностью, сообщить государствам-членам о том, что Намибия будет содействовать переговорам по проекту резолюции о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и МПС. |
Africa: Burkina Faso, Cape Verde, Chad, Ghana, Namibia, Swaziland and Uganda; |
Африка: Буркина-Фасо, Гана, Кабо-Верде, Намибия, Свазиленд, Уганда и Чад; |
Some countries, including Botswana, Namibia and South Africa used their national agriculture investment plans to increase financing for social safety net programmes, such as school feeding programmes. |
Некоторые страны, в том числе Ботсвана, Намибия и Южная Африка, использовали свои национальные планы по вопросам инвестиций в сельское хозяйство для расширения финансирования программ социальной защиты, в частности программ школьного питания. |
If elected, Namibia will seek clear and strong action by the Council in promoting, protecting and upholding human rights for all. |
Если Намибия будет избрана в состав Совета, она будет добиваться обеспечения прозрачности и результативности работы Совета по поощрению, защите и обеспечению прав человека для всех. |
Namibia strongly believes that multilateral institutions should fairly reflect and represent their entire membership if they are to be truly legitimate and enjoy the trust of all involved; hence, the generally accepted principle of equitable geographical representation and the importance of its application. |
Намибия твердо верит в то, что многосторонние институты должны справедливо отражать и представлять весь свой членский состав для того, чтобы они могли иметь действительно легитимный характер и пользоваться доверием всех заинтересованных сторон; поэтому она поддерживает общепризнанный принцип справедливой географической представленности и важность его применения. |
The new Act makes provision for ensuring that Namibia fully complies with its international and regional obligations in regard to responsible fisheries management and operations of vessels flying its flag and its nationals. |
Новый Закон направлен на обеспечение того, чтобы Намибия в полной мере выполняла свои международные и региональные обязательства в отношении ответственного ведения рыбного хозяйства, ответственной эксплуатации судов, плавающих под ее флагом, и ответственной деятельности ее граждан. |
In addition, information will be sought from ICCAT, CCAMLR, SEAFO, FAO and other sources as appropriate as to the vessels that may be fishing in Namibia's EEZ. |
Кроме того, Намибия будет обращаться в надлежащих случаях в ИККАТ, ККАМЛР, СЕАФО, ФАО и другие источники для выяснения того, какие суда могут быть допущены к промыслу в намибийской ИЭЗ. |
As host of SEAFO, Namibia shall continue its efforts to encourage signatory States to the SEAFO Convention who have yet to ratify the Convention to do so. |
Будучи страной пребывания СЕАФО, Намибия продолжит свою работу над тем, чтобы побуждать государства, подписавшие Конвенцию СЕАФО, ратифицировать ее, если они еще этого не сделали. |
Namibia will also encourage non-contracting parties with a real interest in the fishing opportunities within the SEAFO Convention Area to also sign and ratify the Convention. |
Кроме того, Намибия будет побуждать не участвующие в Конвенции стороны, реально заинтересованные в получении промысловых возможностей в конвенционном районе СЕАФО, тоже подписать и ратифицировать Конвенцию. |
Namibia 23 November 1992 a/ 23 December 1992 |
Намибия 23 ноября 1992 года а/ 23 декабря 1992 года |
NAMIBIA Request: In July 1994, the Government requested assistance in the coordination of international and national observers for the general elections scheduled for 6 and 7 December 1994. |
НАМИБИЯ Просьба: в июле 1994 года правительство обратилось с просьбой об оказании помощи в координации работы международных и национальных наблюдателей в связи с всеобщими выборами, намеченными на 6-7 декабря 1994 года. |
With regard to United Nations reform, Namibia believes that the decision-making machinery of the Security Council, as it exists today, cannot effectively serve the international community in the twentieth century. |
В том, что касается реформы Организации Объединенных Наций, то Намибия считает, что механизм принятия решения Совета Безопасности в том виде, в каком он существует сегодня, не может эффективным образом служить международному сообществу в ХХ веке. |
Namibia 26 September 1990 30 September 1990 |
Намибия 26 сентября 1990 года 30 сентября 1990 года |
Namibia still cannot obtain IDA loans at concessionary terms from the World Bank because the Bank does not recognize the assumed LDC status of the country. |
Намибия по-прежнему не может получить от Всемирного банка кредиты в рамках МАР на льготных условиях, поскольку Банк не признает подразумеваемый статус этой страны как наименее развитой страны. |
Namibia reaffirms its support for the cooperative international and regional marine management Agreement aimed at protecting and conserving the marine environment, as embodied in the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) Code of Conduct for Responsible Fisheries. |
Намибия вновь заверяет в своей поддержке совместных международных и региональных соглашений об управлении морскими ресурсами, направленных на защиту и сохранение морской среды, как это указано в Кодексе ведения ответственного рыболовства Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) и в Соглашении 1995 года. |
Five such workshops held between 2001 and 2003 - in Phnom Penh, Cambodia; Accra, Ghana; Windhoek, Namibia; Lima, Peru; and Bali, Indonesia - are mentioned in detail. |
О пяти таких семинарах, проходивших с 2001 по 2003 год: в Пномпене (Камбоджа), в Аккре (Гана), в Виндхуке (Намибия), в Лиме (Перу) и в Бали (Индонезия) - рассказывается подробно. |
Namibia believes that peace and stability in West Africa are fundamental to achieving sustainable development, not only in that subregion but also in Africa as a whole. |
Намибия считает, что мир и стабильность в Западной Африке имеют основополагающее значение для достижения устойчивого развития не только в этом субрегионе, но и в Африке в целом. |