It is in this context that Namibia wishes to appeal once again to the States Members of our Organization for an extension of the "as if" least-developed-country status for an additional number of years. |
В этом контексте Намибия хотела бы вновь обратиться к государствам - членам нашей Организации с просьбой продлить для Намибии статус "условно" наименее развитой страны еще на несколько лет. |
In addition to this, Namibia was well represented at an international conference, "Democratization in Africa: The Role of the Military", organized by the African-American Institute and held at Bujumbura, Burundi, from 1 to 4 February 1993. |
Кроме того, Намибия была должным образом представлена на международной конференции "Демократизация в Африке: роль военных", организованной Афро-американским институтом в Бужумбуре, Бурунди, 1-4 февраля 1993 года. |
While some countries, for example Namibia, have the potential to increase production, a number of West African States would need to replace distant-water fishing fleets with domestically owned and controlled fleets. |
В то время как некоторые страны, например, Намибия, имеют возможности для расширения производства, ряду государств Западной Африки необходимо заменить рыболовные флотилии дальнего плавания собственными и контролируемыми. |
Mr. O. R. Kaakunga (Namibia) |
г-н О.Р. Каакунга (Намибия) |
In this context, Namibia associates itself with Security Council resolution 833 (1993) of 27 May 1993, dealing with the territorial integrity of Kuwait and inviolability of its borders. |
В этом контексте Намибия присоединяется к резолюции 833 (1993) Совета Безопасности от 27 мая 1993 года, касающейся территориальной целостности Кувейта и нерушимости его границ. |
Namibia noted that, in view of the numerous and diverse situations presently producing multitudes of refugees, the further codification of refugee law should be a priority task of the international community. |
Намибия отметила, что ввиду сложившегося в настоящее время большого разнообразия ситуаций, порождающих огромные потоки беженцев, приоритетной задачей международного сообщества должна быть дальнейшая кодификация беженского права. |
That is why Namibia welcomes the initiative taken on this matter by my colleague, Mr. Klaus Kinkel, Minister for Foreign Affairs of the Federal Republic of Germany, and supports his Seven-Point-Action Programme on Anti-Personnel Mines. |
Поэтому Намибия приветствует инициативу, выдвинутую по этому вопросу моим коллегой, министром иностранных дел Федеративной Республики Германии Клаусом Кинкелем, и поддерживает его программу из семи пунктов по противопехотным минам. |
In this regard, Namibia has initiated with its neighbours, Angola and South Africa, discussions towards the establishment of a subregional organization for the purpose of conservation and sustainable use of the fish stocks of the high seas in our subregion. |
В этой связи Намибия явилась инициатором проведения дискуссий со своими соседями - Анголой и Южной Африкой - по вопросу об учреждении субрегиональной организации в целях сохранения устойчивого использования рыбных запасов открытого моря в нашем субрегионе. |
Some of the countries benefiting from this assistance were Namibia, South Africa, Benin, Cameroon, Ghana, the Niger, Zambia, Senegal and Burkina Faso. |
К числу стран, получивших помощь такого рода, относятся Намибия, Южная Африка, Бенин, Камерун, Гана, Нигер, Замбия, Сенегал и Буркина-Фасо. |
Brazil, Canada, France, Namibia, Netherlands, Portugal, Slovenia, |
Бразилия, Канада, Намибия, Нидерланды, Португалия, Словения, Соединенное |
Brazil, Canada, France, Gabon, Malaysia, Namibia, Portugal |
Бразилия, Габон, Канада, Малайзия, Намибия, Португалия, |
Furthermore, an ILO Tripartite Workshop on Social and Labour Implications of HIV and AIDS is tentatively scheduled to take place in Windhoek, Namibia in October 1999. |
Кроме того, намечено провести трехстороннее рабочее совещание МОТ по социальным и трудовым последствиям ВИЧ и СПИДа предварительно в Виндхуке (Намибия) в октябре 1999 года. |
In accordance with resolution 1162 (1998), a civilian police adviser, Deputy Commissioner Maritz du Toit (Namibia), was deployed in Sierra Leone in July. |
В соответствии с резолюцией 1162 (1998) в июле в Сьерра-Леоне был направлен советник по вопросам гражданской полиции, заместитель комиссара Мариц Дю Туа (Намибия). |
Mr. NUJOMA (Namibia) said that his delegation was unable to comment on the alleged cases of torture that had been mentioned as there was no record of some of them. |
Г-н НУЙОМА (Намибия) говорит, что его делегация не может прокомментировать упомянутые случаи предполагаемого применения пыток, поскольку не все из них зарегистрированы. |
Mr. HUARAKA (Namibia) endorsed the remarks of the previous speaker on behalf of the countries of the SADC. |
Г-н ХУАРАКА (Намибия) поддерживает замечания, с которыми выступил предыдущий оратор от имени стран САДК. |
Only a few developing countries (Bahrain, Gabon, Malaysia, Namibia, Peru, South Africa, Sri Lanka, Venezuela, for example) have been able to close this gap. |
Только незначительное число развивающихся стран (например, Бахрейн, Габон, Малайзия, Намибия, Перу, Южная Африка, Шри Ланка, Венесуэла) смогли ликвидировать этот разрыв. |
Increased illicit consumption of opiate-type drugs was reported in Burkina Faso, Chad, Ghana, Kenya, Mauritius, Morocco, Namibia, Nigeria and South Africa. |
Об увеличении незаконного потребления наркотиков группы опиатов сообщили Буркина-Фасо, Гана, Кения, Маврикий, Марокко, Намибия, Нигерия, Чад и Южная Африка. |
In this connection, I welcome the important decisions and resolutions adopted by the forty-ninth session of the World Health Organization Regional Committee for Africa, held recently in Windhoek, Namibia. |
В этой связи я приветствую важные решения и резолюции, принятые сорок девятой сессией регионального комитета по Африке Всемирной организации здравоохранения, проведенной недавно в Виндхуке, Намибия. |
I would like to inform the Assembly that the following additional Member States have become sponsors of the draft resolution: Bahrain, Mali, Namibia, Saudi Arabia, Togo and Viet Nam. |
Я хотел бы сообщить Ассамблее, что следующие государства-члены стали соавторами данного проекта резолюции: Бахрейн, Мали, Намибия, Саудовская Аравия, Того и Вьетнам. |
Within the conceptual framework of the Covenant, Namibia was "indigenous", in contradistinction to the "advanced" character of South Africa. |
С точки зрения концепций Устава, Намибия населялась "коренным населением" в отличие от "передовой" Южной Африки. |
Mr. ANOJABA (Namibia) said that the operational activities of the United Nations were a vital complement to the development efforts of developing countries. |
Г-н АНОДЖАБА (Намибия) говорит, что оперативная деятельность Организации Объединенных Наций является жизненно необходимым дополнением усилий, прилагаемых развивающимися странами в целях развития. |
The Republic of Namibia reiterates its firm belief in keeping hope alive with a view to finding a just, comprehensive and durable peace for the whole of the Middle East. |
Республика Намибия вновь заявляет о своей твердой вере в поддержание жизни в интересах установления справедливого, всеобъемлющего и прочного мира на всем Ближнем Востоке. |
Namibia, as a member of the Non-Aligned Movement, was fully committed, in conformity with that mandate from New Delhi, to convening this emergency special session to devise ways and means of finding a mutually satisfactory agreement based on the principles of international law. |
Намибия как один из членов Движения неприсоединения полностью поддержала, согласно намеченным в Дели задачам, созыв этой чрезвычайной специальной сессии для определения путей и средств отыскания взаимоприемлемого согласия, основанного на принципах международного права. |
It is for this reason that Namibia adheres closely to the law of the sea and, in particular, the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS). |
По этой причине Намибия неукоснительно соблюдает нормы морского права, в частности, Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву (ЮНКЛОС). |
Mr. Khane said that the following countries had joined as sponsors: Armenia, Kenya, Malawi, Namibia, the Republic of Korea, San Marino, Serbia, Timor-Leste and Ukraine. |
Г-н Хан говорит, что к авторам этой резолюции присоединились следующие страны: Армения, Кения, Малави, Намибия, Республика Корея, Сан-Марино, Сербия, Тимор-Лешти и Украина. |