In this context, Namibia hosted in July a subregional workshop on the United Nations Register of Conventional Arms and the system for standardized reporting on military expenditures, including transparency in military matters. |
В этой связи в июле текущего года Намибия принимала у себя участников регионального семинара, посвященного деятельности Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций и системы стандартизированной отчетности по военным вопросам, включая транспарентность военных расходов. |
We expect, therefore, that requests for assistance will increase, especially given our recent successes in initiating radiotherapy programmes in developing member States such as Ethiopia, Ghana, Mongolia, Namibia and Uganda. |
Поэтому мы надеемся, что число просьб о помощи будет возрастать, особенно с учетом наших недавних успехов в развертывании программ радиотерапии в таких развивающихся государствах-членах, как Эфиопия, Гана, Монголия, Намибия и Уганда. |
The campaign, however, also targeted innocent legitimate producers, such as my country, Namibia and South Africa, which account for more than 70 per cent of world diamond production. |
Однако эта кампания была нацелена и против ни в чем не повинных законных производителей, таких, как моя страна, Намибия и Южная Африка, на долю которых приходится более 70 процентов мировой добычи алмазов. |
In this respect, it is worth noting that the original conveners - Botswana, Namibia and South Africa - already had legislation in place and had the Kimberley Process certificates printed by 1 January of this year. |
В этой связи следует отметить, что первоначальные организаторы Процесса - Ботсвана, Намибия и Южная Африка - уже ввели такое законодательство в действие, и утвержденные Кимберлийским процессом сертификаты к 1 января текущего года уже были отпечатаны. |
Independent Namibia in the 1990s was economically weak, had a limited market potential, was isolated from its neighbours and had no relevant eastern and northern links. |
Независимая Намибия в 90-е годы была экономически слабой, имела ограниченный рыночный потенциал, была изолирована от своих соседей и не имела необходимых связей на востоке и на севере. |
In this context, ECA prepared a paper on the modalities for implementing and monitoring the enforcement of the Charter, which was presented at the Third Pan African Conference of Ministers for Civil Service in Windhoek, Namibia, in February 2001. |
В этой связи ЭКА подготовила документ, касающийся механизмов осуществления и контроля за выполнением положений Устава, который был представлен на третьей Панафриканской конференции министров по делам гражданской службы в Виндхуке, Намибия, в феврале 2001 года. |
In our region of sSouthern Africa, countries such as Botswana, Namibia and South Africa have already designed systems to monitor the production and marketing of diamonds originating within their borders. |
В нашем регионе юга Африки такие страны, как Ботсвана, Намибия и Южная Африка, уже разработали системы для наблюдения за производством и сбытом алмазов, добываемых на территории этих стран. |
Following consultations among the members of the Security Council, it was decided that the composition of the Mission would be as follows: Namibia; Argentina; Malaysia; Tunisia; Ukraine; United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; United States of America. |
После консультаций между членами Совета Безопасности было принято решение о том, что состав Миссии будет следующим: Намибия; Аргентина; Малайзия; Тунис; Украина; Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии; Соединенные Штаты Америки. |
We, the international community, owe it to them. Namibia reiterates its call for the immediate and unconditional lifting of the United States embargo against Cuba in order to allow the people of the two countries to coexist peacefully. |
Мы, международное сообщество, обязаны помочь ему в этом. Намибия вновь обращается с призывом к немедленной и безоговорочной отмене введенного Соединенными Штатами эмбарго в отношении Кубы, чтобы предоставить народам двух стран возможность для мирного сосуществования. |
The problems and consequences of drugs being transported across their territories were reported by various African countries including the Congo, Ethiopia, Kenya, Namibia, South Africa, Swaziland, Uganda, Zambia and Zimbabwe. |
О проблемах и последствиях транспортировки наркотиков через их территории сообщали различные страны Африки, в том числе Замбия, Зимбабве, Кения, Конго, Намибия, Свазиленд, Уганда, Эфиопия и Южная Африка. |
We very much look forward to working again with the Kimberley Group early in the new year at the technical conference to be hosted by Namibia, which is referred to in operative paragraph 4 of the draft resolution before the Assembly. |
Мы с большим нетерпением и надеждой ожидаем в начале нового года дальнейшего сотрудничества с Кимберлийской группой в ходе технического практикума, который будет принимать Намибия и упоминание о котором содержится в пункте 4 постановляющей части находящегося на рассмотрении Ассамблеи проекта резолюции. |
The Government of the Republic of Namibia has formulated national policies and strategies on HIV/AIDS, including the National Plan of Action for Orphans and Other Vulnerable Children, which are being implemented with a focus on prevention, care and support. |
Правительство Республики Намибия сформулировало национальную политику и разработало стратегию по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в том числе Национальный план действий для детей-сирот и других категорий незащищенных детей, осуществление которых делает упор на превентивных мерах, уходе за детьми и оказание им поддержки. |
The representative of Cuba announced that Namibia and Mauritania had joined in sponsoring the draft resolution and that Ghana was not a sponsor of the draft resolution. |
Представитель Кубы объявил, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Намибия и Мавритания и что Гана не является автором проекта резолюции. |
Group E: Algeria, Argentina, Czech Republic, Gabon, Guyana, Malta, Namibia, Poland, Senegal, Spain and Trinidad and Tobago. |
Группа Е: Алжир, Аргентина, Габон, Гайана, Испания, Мальта, Намибия, Польша, Сенегал, Тринидад и Тобаго, Чешская Республика. |
Out of the five reporting States parties, Algeria, Namibia, Nigeria and the United Republic of Tanzania cited the adoption of measures in compliance with Convention to establish anti-corruption policies. |
Из пяти представивших ответы государств-участников Алжир, Намибия, Нигерия и Объединенная Республика Танзания указали на принятие ими согласно Конвенции мер в целях разработки политики предупреждения и противодействия коррупции. |
Requested to furnish such copies or provide a description of such laws together with their self-assessment reports, Namibia deferred the matter while Nigeria provided a copy of the relevant law, i.e. the Economic and Financial Crimes Commission Act 2004. |
Получив просьбу представить такие тексты или описание таких законов вместе со своими докладами по самооценке, Намибия отложила ее выполнение, а Нигерия представила текст соответствующего закона, т.е. закона 2004 года о комиссии по борьбе с экономическими и финансовыми преступлениями. |
Australia, Canada, EC, Ecuador, Namibia, New Zealand, Nicaragua, Spain and the United States reported that they had developed and implemented national plans of action against illegal, unreported and unregulated fishing. |
Австралия, ЕС, Испания, Канада, Намибия, Никарагуа, Новая Зеландия, Соединенные Штаты и Эквадор сообщили, что ими разработаны и введены национальные планы действий по борьбе с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым промыслом. |
Afghanistan, Cambodia, Eritrea, Ethiopia, Namibia, Oman, Somalia |
Афганистан, Камбоджа, Намибия, Оман, Сомали, Эритрея, Эфиопия |
Dominican Republic, El Salvador, Laos, Namibia, Paraguay, Swaziland, Syria, Venezuela |
Венесуэла, Доминиканская Республика, Лаос, Намибия, Парагвай, Сальвадор, Свазиленд, Сирия |
Countries that have already sought assistance for carrying out required steps for ratification include Bolivia, Chile, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Mongolia, Namibia, Romania, Ukraine and Yugoslavia. |
К числу стран, которые уже обратились за помощью для осуществления необходимых мер по ратификации, относятся Боливия, бывшая Югославская Республика Македония, Монголия, Намибия, Румыния, Украина, Чили и Югославия. |
Namibia: Once the Namibian Competition Bill has been passed by Parliament and becomes law, further technical assistance would be required in the development of training, enforcement, monitoring and inspection programmes. |
Намибия: После принятия парламентом проекта закона о конкуренции в Намибии и обретении им статуса действующего закона стране потребуется дополнительная техническая помощь в разработке программ подготовки кадров, правоприменительной практики и контрольно-инспекционной деятельности. |
Namibia replied that, with regard to the Kunene River, the Angolan side feels that the agreement that was originally made between the colonial powers and subsequently reaffirmed by the countries as independent States is inequitable. |
Намибия ответила, что в отношении реки Кунене, по мнению ангольской стороны, соглашение, которое первоначально было заключено между колониальными державами и впоследствии подтверждено данными странами в качестве независимых государств, является несправедливым. |
In their replies to question C., El Salvador responded in the negative, Namibia noted "no response", while Kenya, the Netherlands, Pakistan and Qatar stated "Not applicable". |
В своих ответах на вопрос C. Сальвадор ответил отрицательно, Намибия отметила «нет ответа», тогда как Катар, Кения, Нидерланды и Пакистан указали «не относится». |
The following 14 Member States submitted their views concerning the Bangalore Principles of Judicial Conduct: Afghanistan, Belarus, Burkina Faso, Ecuador, Germany, Greece, Hungary, Latvia, Lithuania, Mexico, Namibia, Philippines, Slovenia and Venezuela. |
Свои мнения относительно Бангалорских принципов поведения судей представили следующие 14 государств-членов: Афганистан, Беларусь, Буркина-Фасо, Венгрия, Венесуэла, Германия, Греция, Латвия, Литва, Мексика, Намибия, Словения, Филиппины и Эквадор. |
I would also like to thank His Excellency Mr. Theo-Ben Gurirab of Namibia for his work as President of the General Assembly at its fifty-fourth session, and to commend him for the guidance he provided throughout the year. |
Хотел бы также поблагодарить Его Превосходительство г-на Тео-Бена Гурираба (Намибия) за его работу на посту Председателя Генеральной Ассамблеи в ходе ее пятьдесят четвертой сессии и выразить ему признательность за руководство нашей работой в течение года. |