Namibia made a reservation to article 26 of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees (CSR), which provides for freedom of movement of refugees. |
Намибия сделала оговорку к статье 26 Конвенции о статусе беженцев 1951 года (КСБ), которая предусматривает свободу передвижения беженцев. |
In July 1991 the Government of the Republic of Namibia adopted the National Housing Policy in which it recognized the right to shelter and a place to live as a fundamental right. |
В июле 1991 года правительство Республики Намибия приняла Национальную жилищную политику, в которой право на жилище признается основным правом. |
The Government of the Republic of Namibia welcomes the efforts of the United Nations Secretary-General and his Personal Envoy to facilitate a just and lasting solution to the question of Western Sahara in accordance with international law. |
Правительство Республики Намибия приветствует усилия Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и его Личного посланника, направленные на содействие справедливому и прочному урегулированию вопроса о Западной Сахаре в соответствии с нормами международного права. |
Ms. Ausiku (Namibia) said that a number of regions with elevated school dropout rates among girls had introduced tailored programmes to address the problem. |
Г-жа Аусику (Намибия) говорит, что в ряде районов с высокими показателями отсева девочек из школ были введены специальные программы по решению данной проблемы. |
In order to address these challenges as we strive to curb the spread of HIV/AIDS and to mitigate its effects, Namibia has intensified its interactions with all stakeholders in HIV programming. |
С целью решения этих проблем наряду с усилиями по сдерживанию распространения ВИЧ/СПИДа и смягчению его последствий Намибия наращивает свое сотрудничество со всеми участниками разработки программ в области ВИЧ. |
(e) N u language workshops for #Khomani youth (Namibia); |
е) языковые семинары для молодежи хомани (Намибия); |
Namibia reported on the legal and policy measures in place to address trafficking in forest products, as well as on the relevant regulations and the strategic plan on forest management being prepared. |
Намибия сообщила о действующих правовых и программных мерах борьбы с незаконным оборотом лесной продукции, а также о подготовке соответствующих нормативных положений и стратегического плана в области лесоуправления. |
He wished to know whether Namibia, as a State Member of the African Union, was planning to accede to the 1969 OAU Convention governing the specific aspects of refugee problems. |
Г-н Петер хотел бы знать, предполагает ли Намибия присоединиться к Конвенции ОАЕ 1969 года по особым аспектам африканских беженцев, будучи государством-членом Организации африканского единства. |
Ms. SHIVUTE (Namibia) said that the delegation did not possess comprehensive, updated statistics on the implementation of public land redistribution policies and that she would send them to the Committee later. |
Г-жа ШИВУТЕ (Намибия) говорит, что делегация не располагает полными и обновленными статистическими данными об осуществлении государственной политики перераспределения земель и что они будут направлены в Комитет позднее. |
The Government of Namibia upholds the principle of the peaceful coexistence of nations, respects the sovereign equality of States and believes in fair and open trade among nations. |
Правительство Республики Намибия поддерживает принцип мирного сосуществования народов, уважает суверенное равенство государств и верит в справедливую и открытую торговлю между странами. |
In this regard, Namibia stands by the common African position on the reform of the United Nations as articulated in the Ezulwini Consensus and the Sirte Declaration. |
В этой связи Намибия поддерживает общую позицию африканских стран в отношении реформы Организации Объединенных Наций, как это было сформулировано в Эзулвинийском консенсусе и Сиртской декларации. |
Namibia wishes to reaffirm its solidarity with and support of Cuba's call for the immediate release of the five Cuban nationals detained in the United States of America. |
Намибия хотела бы подтвердить свою солидарность и поддержку в отношении призыва Кубы немедленно освободить пять кубинских граждан, содержащихся под арестом в Соединенных Штатах Америки. |
Mr. Aluteni (Namibia) asked how the contribution of transnational corporations to food security in the developing world would affect small-scale farmers and the affordability of food for the poor. |
Г-н Алутени (Намибия) спрашивает, каким образом вклад транснациональных корпораций в обеспечение продовольственной безопасности развивающихся стран повлияет на положение мелких фермеров и доступность продовольствия для малоимущих. |
Bolivia, Chad, the Dominican Republic, Ghana, Honduras, Indonesia, Namibia, Sierra Leone, the Solomon Islands, Sri Lanka, Togo and Zambia also joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились также Боливия, Гана, Гондурас, Доминиканская Республика, Замбия, Индонезия, Намибия, Соломоновы Острова, Сьерра-Леоне, Того, Чад и Шри-Ланка. |
Namibia has also signed with Botswana, Zambia and Zimbabwe a memorandum of understanding on the management and development of dry port facilities, for which negotiations on lease agreements are nearing finalization. |
Намибия также подписала с Ботсваной, Замбией и Зимбабве меморандум о взаимопонимании по вопросу об эксплуатации и расширении сухопутных портовых сооружений, переговоры об аренде которых близятся к завершению. |
Ms. Ithete (Namibia) said that the issue of land remained at the heart of sustainable development, and that she wished to focus on the United Nations Convention to Combat Desertification. |
Г-жа Итете (Намибия) говорит, что проблема земельных ресурсов остается главной для устойчивого развития и что она желает сосредоточиться на Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием. |
The development budgets of countries such as Namibia that were net food and oil importers had come under immense pressure as a result of the food and energy crisis. |
В результате продовольственного и энергетического кризиса страны-импортеры продовольствия и нефти, такие как Намибия, столкнулись с серьезными проблемами в изыскании средств на развитие. |
In 5 of the 22 countries prioritized in the Global Plan (Botswana, Lesotho, Namibia, South Africa and Swaziland), coverage with effective antiretroviral regimens exceeded 80 per cent. |
В пяти из 22 стран, признанных приоритетными в «Глобальном плане» (Ботсвана, Лесото, Намибия, Свазиленд и Южная Африка), уровень охвата эффективной антиретровирусной терапией составлял более 80 процентов. |
IPU and UNICEF held a regional workshop on "Children and AIDS: the social protection response, the role of parliaments" in Windhoek, Namibia, in October 2010. |
ЗЗ. В октябре 2010 года МПС и ЮНИСЕФ провели в Виндхуке, Намибия, региональный практикум на тему «Дети и СПИД: реагирование в сфере социальной защиты и роль парламентов». |
Eight countries (Algeria, Botswana, Cape Verde, Namibia, Rwanda, Sao Tome and Principe, South Africa and Swaziland) and one area (Zanzibar) have already reached this target, having reduced their malaria incidence rates by more than 75 per cent. |
Восемь стран (Алжир, Ботсвана, Кабо-Верде, Намибия, Руанда, Сан-Томе и Принсипи, Свазиленд и Южная Африка) и один район (Занзибар) уже добились решения этой задачи, сократив свои показатели заболеваемости малярией на более чем 75 процентов. |
Swaziland, Zambia, Namibia, Zimbabwe, Uganda |
Свазиленд, Замбия, Намибия, Зимбабве, Уганда |
A few States reported that the proportion of women councillors exceeded 30 per cent (Bolivia (Plurinational State of), Finland, Ireland, Namibia, South Africa, Spain, Saint Lucia, Sweden and the former Yugoslav Republic of Macedonia). |
Несколько государств представили данные, согласно которым доля женщин в советах превысила 30 процентов (Боливия (Многонациональное Государство), бывшая югославская Республика Македония, Ирландия, Испания, Намибия, Сент-Люсия, Финляндия, Швеция и Южная Африка). |
Mr. Emvula (Namibia) nominated Mr. Seck (Senegal) for the office of Chair of the Committee. |
З. Г-н Эмвула (Намибия) выдвигает кандидатуру г-на Сека (Сенегал) на пост Председателя Комитета. |
Mr. Emvula (Namibia) said that achieving sustainable and balanced global growth would require close coordination of macroeconomic policy decisions with other areas of global governance, including the multilateral trading system, aid architecture, poverty eradication, sustainable development and climate change. |
Г-н Эмвула (Намибия) говорит, что для достижения устойчивого и сбалансированного роста потребуется тщательная координация решений в области макроэкономической политики с другими сферами глобального управления, включая многостороннюю торговую систему, структуру помощи, ликвидацию бедности, устойчивое развитие и изменение климата. |
Through its efforts with the Group of Friends on Desertification, Land Degradation and Drought, Namibia was committed to achieving a land-degradation-neutral world. |
В рамках взаимодействия с Группой друзей по решению проблем опустынивания, деградации земель и засухи Намибия привержена достижению нейтральной деградации земель в мировом масштабе. |