Several other African states - Angola, Namibia, Uganda, and Zimbabwe - have also at times participated in armed combat within the DRC, either directly or through proxy militias. |
Другие африканские государства - Ангола, Намибия, Уганда и Зимбабве - также время от времени либо принимали непосредственное участие в вооружённых столкновениях на территории Конго, либо нанимали посреднические отряды боевиков. |
The existence of a second Chlamydoselachus species off southern Africa was first suspected from a specimen caught off Lüderitz, Namibia in February 1988, by the South African research ship FRS Africana (after which this species would eventually be named). |
Впервые о существовании другого представителя рода плащеносных акул задумались после поимки акулы в 1988 году у берегов Людерица, Намибия, экипажем исследовательского южноафриканского судна FRS Africana, в честь которого и был назван новый вид. |
Angola, Botswana, Lesotho, Mozambique, Namibia, Swaziland, Zambia and Zimbabwe participate in the south-east Africa news agency development project, financed under a funds-in-trust arrangement with Germany with a total budget of US$ 2,295,000. |
Ангола, Ботсвана, Замбия, Зимбабве, Лесото, Мозамбик, Намибия и Свазиленд участвуют в осуществлении проекта Информационного агентства Юго-Восточной Африки стоимостью 2295000 долл. США, который финансируется из целевого фонда Германией. |
In this regard, as far as decision-making in the Council is concerned, Namibia maintains that, in a spirit of cooperation, equality and justice, all the categories, as indicated in article 161 (1) of the Convention, should be granted protective rights. |
В этой связи, в вопросе о процедуре принятия решений в Совете Намибия придерживается мнения, что, руководствуясь духом сотрудничества, равенства и справедливости, следует предоставить протекционные права всем категориям государств-участников, перечисленным в статье 161 Конвенции. |
WFP has used transit facilities through South Africa for delivery of food and non-food aid to land-locked countries such as Botswana, Lesotho, Malawi, Namibia, Swaziland, Zambia and Zimbabwe when appropriate and cost-effective. |
МПП использовала возможности транзита через Южную Африку для доставки продовольственной и непродовольственной помощи в такие не имеющие выхода к морю страны, как Ботсвана, Замбия, Зимбабве, Лесото, Малави, Намибия и Свазиленд, когда это было необходимо и эффективно с точки зрения затрат. |
Mr. TAAPOPI (Namibia) observed that, given the recent accentuation of political, religious and ethnic rivalries, the failure to curb weapons of mass destruction would be a source of global instability. |
Г-н ТААПОПИ (Намибия) отмечает, что, учитывая усиление в последнее время политического, религиозного и этнического противоборства, можно сказать, что ядерное оружие, если оно не будет поставлено под жесткий контроль, станет источником глобальной нестабильности. |
At the same time, Namibia believes that the General Assembly was not meant by the authors of the United Nations Charter to play second fiddle to any of the other principal organs. |
В то же время Намибия полагает, что Генеральная Ассамблея не была задумана отцами-учредителями Устава Организации Объединенных Наций в качестве организации, которая станет "второй скрипкой" в оркестре с другими важными инструментами. |
Namibia knows only too well, from experience in our waters before independence, the immense destructive effect that distant fishing fleets can bring to bear in areas where they are free to fish without control. |
Намибия хорошо знает по собственному опыту в наших водах, приобретенному до получения независимости, о губительном влиянии деятельности удаленных рыболовных флотилий в районах, где им предоставлена свобода вести бесконтрольный рыбный промысел. |
Mr. MAKANDO (Namibia) said that, as his country had neither a criminal code nor a penal code, discretion lay with the court. |
Г-н МАКАНДО (Намибия) говорит, что поскольку в его стране нет ни уголовного кодекса, ни свода законов, устанавливающих санкции, то суды пользуются дискреционной властью. |
Reform of the United Nations is an ongoing process and Namibia believes that an important lesson can be learnt from what has been achieved so far: no quick fixes, but also no indefinite negotiations. |
Реформа Организации Объединенных Наций - это продолжающийся процесс, и Намибия считает, что можно извлечь важный урок из достигнутого на сегодня: нет быстрых решений, и не должно быть бесконечных переговоров. |
Ms. Nghifindaka (Namibia) said that her delegation wished to associate itself with the statement made by the representative of Venezuela on behalf of the Group of 77 and China. |
Г-жа Нгхифиндака (Намибия) поддерживает заявление, сделанное представителем Венесуэлы от имени Группы 77 и Китая, и высказывает ряд замечаний по докладу Генерального секретаря о деятельности Фонда развития Организации Объединенных Наций в интересах женщин. |
Namibia also developed capacities to carry out fire-scar mapping and to monitor the effectiveness of fuel breaks and cross-border fires with the neighbouring countries of Angola, Zambia and Botswana. |
Намибия также создала потенциал для осуществления мер по составлению карт последствий пожаров и контролю эффективности действий по борьбе с утечкой топлива и трансграничными пожарами с соседними странами - Анголой, Замбией и Ботсваной. |
Mrs. Ashipala-Musavyi (Namibia): During our last meeting, we took a number of decisions on the organizational issues regarding the Millennium Summit, which are today reflected in the draft resolution before us. |
Г-жа Ашипала-Мусавьи (Намибия) (говорит по-английски): На нашем последнем заседании мы приняли целый ряд решений по организационным вопросам проведения Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций, которые нашли свое отражение в проекте резолюции, представленном на наше рассмотрение. |
I also take this opportunity to pay tribute to the outgoing President, Mr. Theo-Ben Gurirab of Namibia, my brother and colleague, for the very able manner in which he conducted the fifty-fourth session of the General Assembly. |
Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное бывшему Председателю, г-ну Тео-Бен Гурирабу, Намибия, моему брату и коллеге, за его чрезвычайно умелое руководство пятьдесят четвертой сессией Генеральной Ассамблеи. |
The Co-Chairperson (Namibia): Before I give the floor to the next speaker, I appeal to participants in the general debate to respect as much as possible the estimated speaking time they have provided to the Secretariat. |
Сопредседатель (Намибия) (говорит по - английски): Прежде чем предоставить слово следующему оратору я призываю участников открытых прений в максимальной степени придерживаться того примерного регламента выступлений, который был заявлен ими Секретариату. |
Across the globe, the Southern Africa Development Community has set a goal of eliminating malaria from its four southernmost members - Botswana, Namibia, South Africa, and Swaziland - by 2015. |
На другой стороне земного шара Южноафриканское Сообщество в сфере развития поставило цель устранить малярию в четырех своих самых южных членах - Ботсвана, Намибия, Южная Африка и Свазиленд - к 2015 году. |
While Botswana and Namibia, South Africa's neighbors, provided anti-retrovirals to the majority of its citizens infected by HIV, South Africa under Mbeki failed to do so. |
В то время как Ботсвана и Намибия, граничащие с ЮАР государства, обеспечили антиретровирусными препаратами большинство жителей, инфицированных вирусом иммунодефицита, Южная Африка под руководством Мбеки не сделала этого. |
Mr. Andjaba (Namibia) said that, taking place as it did at the threshold of the new millennium, the current session provided an opportunity for reflection on the progress achieved by Member States in assisting those who continued to yearn for self-determination and national independence. |
Г-н АНДЖАБА (Намибия) говорит, что нынешняя сессия, проходящая на пороге нового тысячелетия, дает возможность оценить прогресс, достигнутый государствами-членами в плане оказания помощи тем, кто по-прежнему борется за самоопределение и национальную независимость. |
We will continue to support United Nations-led peacekeeping missions and do our part to further democracy, as exemplified by our participation in the election processes in such countries as Haiti, El Salvador, Nicaragua, Namibia and South Africa. |
Мы будем и впредь поддерживать проводимые под эгидой Организации Объединенных Наций операции по поддержанию мира и внесем свой вклад в продвижение дела демократии, о чем свидетельствует наше участие в проведении выборов в таких странах, как Гаити, Сальвадор, Никарагуа, Намибия и Южная Африка. |
In June 2004, Namibia stated that while there was still a problem on the country's border with Angola, the country could be viewed as mine safe. |
В июне 2004 года Намибия сделала официальное заявление, что если бы не проблемы на границе с Анголой, страна могла бы рассматриваться как безопасная в минном аспекте. |
The TransCaprivi corridor, linking Walvis Bay, Namibia, and Lusaka, Zambia, was selected as the pilot transit corridor in Africa. |
Для экспериментального проекта в Африке был выбран коридор ТрансКаприви, соединяющий Валвис-Бей, Намибия, и Лусаку, Замбия. |
Mrs. Musiviye (Namibia): Last Friday, the General Assembly concluded a rich general debate that was addressed by an impressive number of heads of State or Government. |
Г-жа Мусивийе (Намибия) (говорит поанг-лийски): В пятницу на прошлой неделе в Генеральной Ассамблее завершились содержательные общие прения, в ходе которых выступили многие главы государств и правительств. |
She also announced that the following had become sponsors: the Bahamas, Chile, El Salvador, Madagascar, Mauritius, Namibia, Panama, Senegal, Sierra Leone and Ukraine. |
Она также объявляет о том, что Багамские Острова, Маврикий, Мадагаскар, Намибия, Панама, Сальвадор, Сенегал, Сьерра-Леоне, Украина и Чили присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Several African countries have introduced new contributory insurance schemes as well as some basic forms of social protection, with South Africa and Namibia instituting tax-financed basic pension systems and Lesotho providing a non-contributory universal old-age pension. |
Несколько африканских стран внедрили новые планы страхования с частичными взносами, а также некоторые формы социальной защиты; Южная Африка и Намибия ввели в действие базовые пенсионные системы, финансируемые за счет налогов, а Лесото предоставляет всеобщую пенсию по старости, не предусматривающую предварительных взносов. |
The Government of the Republic of Namibia will continue in its efforts to assist our most marginalized communities where possible, to make sure that all of us as Namibians are integrated into the mainstream of our economy to achieve our "Vision 2030". |
Правительство Республики Намибия будет и впредь прилагать усилия для оказания, по возможности, помощи своим наиболее маргинализированным общинам, с тем чтобы обеспечить вовлечение всех намибийцев в основное русло экономической деятельности для достижения целей, поставленных в документе «Видение 2030». |