In the tradition of earlier seminars for the Africa region, held at Windhoek, Namibia, in 1991 and for the Asia region, held at Alma Ata, Kazakhstan, in 1992, the Santiago seminar adopted a declaration and plan of action. |
Следуя традиции, сложившейся в ходе проводившихся ранее семинаров - для африканского региона, состоявшегося в Виндхуке, Намибия, в 1991 году, и для азиатского региона, состоявшегося в Алма-Ате, Казахстан, в 1992 году, - участники семинара в Сантьяго приняли Декларацию и План действий. |
Similar seminars on disability legislation and national coordinating committees are planned during 1995 for Western and central African Francophone countries, at Conakry, Guinea, and for African Anglophone countries, at Accra, Ghana, and at Windhoek, Namibia. |
Аналогичные семинары по законодательству в области инвалидности и национальным координационным комитетам запланированы на 1995 год для франкоговорящих стран Западной и Центральной Африки в Конакри, Гвинея, и для англоговорящих стран Африки в Аккре, Гана, и Виндхуке, Намибия. |
Nevertheless, FDI, though arriving, was still well below expectations, and Namibia was therefore looking critically at what else should be done to improve its attractiveness as an investment location. Labour |
Вместе с тем приток ПИИ по-прежнему намного ниже возлагаемых ожиданий, и Намибия проводит в настоящее время критический анализ других мер, которые могли бы быть приняты с целью повышения привлекательности национальной экономики для инвесторов. |
Contrary to the views being expressed in some quarters, Namibia maintains that the United Nations Conference on Trade and Development and the United Nations Industrial Development Organization have played a vital and constructive role in assisting developing countries. |
Вопреки мнениям, высказываемым в некоторых кругах, Намибия считает, что Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию играют жизненно важную и конструктивную роль в оказании помощи развивающимся странам. |
Namibia is an active member of the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic and will continue to pursue the vigorous promotion of trade in the South Atlantic region, including the development of fisheries and marine resources as well as tourism on a sustainable basis. |
Намибия является активным членом Зоны мира и сотрудничества в южной части Атлантики и будет по-прежнему решительно содействовать развитию торговли в южно-атлантическом регионе, в том числе развитию рыболовства и морских ресурсов, а также развитию туризма на постоянной основе. |
This makes Namibia eligible for additional assistance from specialized funds such as the United Nations Capital Development Fund (UNCDF), the United Nations Sudano-Sahelian Office (UNSO), and the Special Programme Reserve for LDCs. |
Таким образом, Намибия получает право на дополнительную помощь за счет специальных средств, таких, как средства Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН), Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам Судано-сахелианского региона (ЮНСО), и Специального резерва Программы для наименее развитых стран. |
Despite the promise world leaders made to children at the World Summit for Children here in New York in 1990, education, health, water, shelter and food security remain inaccessible to millions of children in the developing world - and Namibia is no exception. |
Несмотря на те обещания, которые были даны мировыми лидерами на Всемирной встрече в интересах детей на высшем уровне в Нью-Йорке в 1990 году, до сих пор миллионы детей в развивающихся странах, и Намибия не является исключением, лишены образования, здравоохранения, крова и еды. |
It is with this in mind that Namibia looks forward to the Fourth World Conference on Women, in anticipation that its decisions will further advance the cause of women in the world, especially in Africa. |
Имея это в виду, Намибия готовится к проведению Четвертой Всемирной конференции по положению женщин, мы предвидим, что решения этой конференции позволят продвинуть вперед решение проблемы женщин в мире, особенно в Африке. |
Another country in the subregion, Namibia, performed relatively better in 1995 than in 1994, with an MVA growth rate of 13.5 per cent, as against 4.1 per cent in 1994. |
В 1995 году относительно более высокие показатели, чем в 1994 году, имела другая страна субрегиона - Намибия, где прирост УЧП составил 13,5 процента, по сравнению с 4,1 процента в 1994 году. |
b) In Pretoria (July 1995) for southern African supervisory authorities, with participants from seven countries (Botswana, Lesotho, Malawi, Namibia, Zambia, Zimbabwe and South Africa); |
Ь) в Претории (июль 1995 года) для надзорных органов стран южной части Африки, в котором участвовали представители семи стран (Ботсвана, Лесото, Малави, Намибия, Замбия, Зимбабве и Южная Африка); |
Benin, Botswana, Cuba, Eritrea, Indonesia, Kenya, Malawi, Mexico, Mozambique, Namibia, Philippines, South Africa, Togo, Zambia, Zimbabwe |
Бенин, Ботсвана, Замбия, Зимбабве, Индонезия, Кения, Куба, Малави, Мексика, Мозамбик, Намибия, Того, Филиппины, Эритрея, Южная Африка |
A meeting of the provisional board of governors of COPINE, to be held in July 1997 in Finland, is expected to endorse the final COPINE projet document developed at an expert meeting held at Windhoek, Namibia, from 19 to 23 May 1997. |
Как ожидается, на совещании временного совета управляющих КОПИНЕ, которое должно быть проведено в июле 1997 года в Финляндии, будет одобрен окончательный документ по проекту КОПИНЕ, разработанный на совещании экспертов, которое проходило в Виндхуке, Намибия, с 19 по 23 мая 1997 года. |
UNDCP continued to cooperate closely with ILO and WHO on model programmes for alcohol and drug abuse prevention among workers and their families; the model programmes target five countries: Egypt, Mexico, Namibia, Poland and Sri Lanka. |
ЮНДКП продолжала тесно сотрудничать с МОТ и ВОЗ в связи с типовыми программами предупреждения злоупотребления алкоголем и наркотиками среди рабочих и их семей; типовыми программами охвачено пять целевых стран: Египет, Мексика, Намибия, Польша и Шри-Ланка. |
Group E: Gabon, Namibia, Senegal, Kenya, Poland, Netherlands, Spain, Czech Republic, Argentina, Guyana, and Trinidad and Tobago. |
группа Е: Аргентина, Гайана, Габон, Испания, Кения, Намибия, Нидерланды, Польша, Сенегал, Тринидад и Тобаго и Чешская Республика. |
Those that have not submitted information include: Angola, Burundi, the Comoros, the Congo, the Democratic Republic of the Congo, Gabon, Kenya, Lesotho, Mauritius, Mozambique, Namibia, Rwanda, Seychelles, Swaziland, Uganda and Zambia. |
К числу стран, не представивших информацию, относятся Ангола, Бурунди, Габон, Демократическая Республика Конго, Замбия, Кения, Коморские Острова, Республика Конго, Лесото, Маврикий, Мозамбик, Намибия, Руанда, Свазиленд, Сейшельские Острова и Уганда. |
Belgium, Benin, Canada, Chile, China, Czech Republic, Egypt, France, Italy, Mongolia, Namibia, Peru, Romania, Thailand and Uruguay: draft resolution |
Бельгия, Бенин, Египет, Италия, Канада, Китай, Монголия, Намибия, Перу, Румыния, Таиланд, Уругвай, Франция, Чешская Республика и Чили: проект резолюции |
Namibia calls on those countries that can to continue to contribute to the existing capacity-building opportunities and relevant trust funds, and on those countries that need assistance to make use of these opportunities. |
Намибия призывает те страны, которые могут это сделать, продолжать вносить вклад в проводимую работу по наращиванию потенциала и в соответствующие целевые фонды, а те страны, которые нуждаются в помощи, использовать эти возможности. |
Namibia provided an overview of the various types of permits issued to curb illegal activities involving forest products, and it referred to national agencies in charge of the fight against the illegal transportation, exportation and importation of forest products. |
Намибия представила краткие сведения о различных видах разрешений, выдаваемых в целях пресечения незаконной деятельности, связанной с лесной продукцией, и перечислила национальные органы, занимающиеся борьбой с незаконной перевозкой, вывозом и ввозом лесной продукции. |
A resolution restoring the power of the Captain, his Council and the legislative Council was adopted by the Rehoboth People's Assembly on 20 March 1990. On 21 March 1990, Namibia became independent, and the Constitution came into force. |
Резолюция о восстановлении полномочий старосты, его совета и законодательного совета была принята на собрании жителей Рехобота 20 марта 1990 года. 21 марта 1990 года Намибия обрела статус независимого государства, и Конституция вступила в силу. |
Indeed, Namibia has already put in place legal instruments and policies, including its Marine Resources Act 27 of 2000, Marine Resources Policy and National Plan of Action, which provide a framework for responsible development and management of its marine resources. |
Намибия уже разработала юридические документы и политические меры, в том числе закон о морских ресурсах Nº 27 от 2000 года, политику в области морских ресурсов и национальный план действий, которые служат рамками для ответственного освоения принадлежащих ей морских ресурсов и управления ими. |
For several Parties (Benin, Cambodia, Eritrea, Guinea, Kenya, Uganda), biomass (mainly fuel wood) was most important, and for a few Parties (Kyrgyzstan, Namibia) hydropower was the main source. |
Для ряда Сторон (Бенин, Гвинея, Камбоджа, Кения, Уганда, Эритрея) основным источником энергии является биомасса (главным образом топливная древесина), а для двух Сторон (Кыргызстан, Намибия) таким источником является гидроэнергия. |
Many countries that are heavily affected by the pandemic, including my own, Namibia, have acknowledged the severity of HIV/AIDS and its impact on our populations and have demonstrated the necessary political commitment for the prevention of the pandemic. |
Многие страны, серьезно страдающие от этой пандемии, в том числе и моя - Намибия, осознают пагубность ВИЧ/СПИД и их воздействия на население наших стран и проявляют в этой связи необходимую политическую решимость предотвратить распространение этой пандемии. |
For 2002, Spain has earmarked the following levels of funding for cooperation in the SADC region: Mozambique, 9.1 million euros; Angola, 5.6 million euros; Namibia, 2.2 million euros; and South Africa, 514,000 euros. |
На 2002 год Испания выделила на сотрудничество в регионе САДК средства в следующих объемах: Мозамбик - 9,1 млн. евро; Ангола - 5,6 млн. евро; Намибия - 2,2 млн. евро; Южная Африка - 514000 евро. |
Benin, Cameroon, Egypt, Ethiopia, Gabon, Ghana, Lesotho, Mauritius, Namibia, Nigeria, Senegal, Sudan |
Бенин, Гана, Габон, Египет, Камерун, Лесото, Маврикий, Намибия, Нигерия, Сенегал, Судан, Эфиопия |
Participants to the African Regional Conference preparatory to the first session of the CRIC, held in Windhoek, Namibia, in July 2002, |
Участники Африканской региональной конференции по подготовке к первой сессии КРОК, которая была проведена в Виндхуке, Намибия, в июле 2002 года, |