Colombia, Ecuador, Malaysia, Mongolia*, Mozambique*, Nepal*, Nicaragua*, Peru, Sao Tome and Principe*, Togo and Venezuela joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к авторам этого проекта резолюции присоединились Ангола, Бангладеш , Венесуэла, Колумбия, Малайзия, Мозамбик , Монголия , Непал , Никарагуа , Перу, Сан-Томе и Принсипи , Того и Эквадор. |
Mr. MZUMACHARO (Malawi) said that his country, which was land-locked, was bordered on three sides by the Republic of Mozambique; hence the importance of the question of Mozambican refugees in Malawi. |
Г-н МЗУМАЧАРО (Малави) говорит, что три четверти границ его страны, которая не имеет выхода к морю, приходится на границы с Республикой Мозамбик; этим обусловлено то важное значение, которое Малави придает вопросу о мозамбикских беженцах. |
As a result, Mozambique will be one of the first countries with unsustainable debt to be considered for support under the World Bank/IMF Debt Initiative for Highly Indebted Poor Countries, the HIPC. |
Таким образом, Мозамбик будет одной из первых неплатежеспособных стран, которая будет рассматриваться в качестве кандидата на получение поддержки по линии инициативы Всемирного банка/МВФ по уменьшению бремени задолженности для стран с низким доходом, имеющих высокую задолженность. |
Having reached their HIPC completion points, Bolivia (in October 1998), Guyana (in June 1999) and Mozambique (in July 1999) also concluded new agreements with the Paris Club. |
Завершив осуществление предусмотренных инициативой в отношении БСКД мер, Боливия (в октябре 1998 года), Гайана (в июне 1999 года) и Мозамбик (в июле 1999 года) также заключили новые соглашения с Парижским клубом. |
Ms. Gustava (Mozambique) said that children were exposed to various hazards even before birth: high rates of maternal infant mortality and malnutrition, inadequate health care and education, poverty, natural diasters and other socio-economic problems were serious threats to children. |
Г-жа ГУШТАВА (Мозамбик) говорит, что дети с самого момента рождения подвергаются различным опасностям: высокие показатели материнской и детской смертности и недостаточность питания, плохое медицинское обслуживание, высокая стоимость образования, нищета, стихийные бедствия и другие социально-экономические проблемы являются серьезной угрозой для благосостояния детей. |
Since the majority of Mozambicans grow most of their own food, these figures, which take into account auto-consumption, confirm that Mozambique remains one of the poorest countries in the world. |
Ввиду того, что большинство мозамбикцев сами выращивают большинство продовольственных культур, употребляемых ими в пищу, эти показатели, учитывающие уровень самостоятельного потребления, подтверждают, что Мозамбик остается одной из беднейших стран мира. |
I have pleasure in announcing that in addition to the sponsors listed in the document the following countries are also sponsoring the draft resolution: Albania, Chile, Eritrea, Guinea, Kenya, Latvia, Liechtenstein, Mozambique, Niger, Panama, Uruguay and Zambia. |
Я с удовольствием объявляю, что к соавторам, перечисленным в этом документе, присоединились также следующие страны: Албания, Чили, Эритрея, Гвинея, Кения, Латвия, Лихтенштейн, Мозамбик, Нигер, Панама, Уругвай и Замбия. |
Mr. Roshdy, noting that Kenya, Malawi, Mozambique, Sierra Leone and South Africa had become sponsors of the draft resolution, said that the intention of the draft was not to indict or praise globalization, or to define the term. |
Г-н Рошди отмечает, что проект резолюции, представленный от имени авторов, указанных в документе, к которым присоединились также Кения, Малави, Мозамбик, Сьерра-Леоне и Южная Африка, не имеет целью порицать или восхвалять процесс глобализации или же защищать эту концепцию. |
An important experience was provided by Mozambique, where FAO provided technical support to the participatory formulation process of the Land Law and Land Policy, recognizing communities' customary rights to access and management of the land. |
Показательным примером в этом отношении является Мозамбик, где ФАО оказывала техническую поддержку основанному на участии процессу разработки закона о земле и политики в этой области, в которых признавались бы основанные на обычаях права общин на доступ к земле и на ее использование. |
FAO's Special Programme for Food Security, targeted at low-income food-deficit countries, is currently operational in: Angola, Democratic Republic of the Congo, Lesotho, Malawi, Mozambique, Swaziland, United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. |
Специальная программа Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) в области продовольственной безопасности в настоящее время осуществляется в следующих странах: Ангола, Демократическая Республика Конго, Лесото, Малави, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Свазиленд, Замбия и Зимбабве. |
Cameroon, Guinea-Bissau, Lesotho, Liberia, Mali, Mongolia, Morocco, Mozambique, Panama, the Philippines, Senegal, the former Yugoslav Republic of Macedonia and the United Republic of Tanzania had joined the sponsors when the draft resolution had been introduced. |
В ходе представления проекта к числу его соавторов присоединились следующие страны: бывшая югославская Республика Македония, Гвинея-Бисау, Камерун, Лесото, Либерия, Мали, Марокко, Мозамбик, Монголия, Объединенная Республика Танзания, Панама, Сенегал и Филиппины. |
Of the 18 countries where the preparation of United Nations development assistance frameworks has been launched on a pilot basis, 10 are African (Ghana, Kenya, Madagascar, Malawi, Mali, Mozambique, Namibia, Senegal, South Africa and Zimbabwe). |
Среди 18 стран, в которых на экспериментальной основе было начато осуществление рамочных программ, фигурируют 10 африканских стран (Гана, Зимбабве, Кения, Мадагаскар, Малави, Мали, Мозамбик, Намибия, Сенегал и Южная Африка). |
After reaching their Completion Points under the Cologne initiative in 2001, Mozambique and the United Republic of Tanzania concluded stock agreements whereby most of their pre-cut-off date non-concessional debts to Paris Club creditors are to be cancelled. |
По достижении своих моментов завершения процесса в соответствии с Кёльнской инициативой в 2001 году Мозамбик и Объединенная Республика Танзания заключили соглашения по суммарному объему задолженности, в соответствии с которыми бóльшая часть их задолженности кредиторам Парижского клуба на нельготных условиях, возникшей до контрольной даты, подлежит аннулированию. |
Q: How does Mozambique co-operate with other States, in particular in the framework of SADC, in order to implement the Resolution? |
Вопрос: Каким образом Мозамбик сотрудничает с другими государствами, в частности в рамках Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки, в целях выполнения требований резолюции? |
It is landlocked, by Mozambique in the south and east, Zambia to the west, and Tanzania to the east and north. |
Малави не имеет выхода к морю, страну окружают Мозамбик на юге и востоке, Замбия на востоке и Танзания на севере и востоке. |
UNIDO is implementing a number of projects under this programme in a wide range of countries, including Angola, Bhutan, Bolivia (Plurinational State of), Ghana, Mozambique, Namibia, Rwanda, Sudan and the countries of the Caribbean Community (CARICOM). |
В рамках данной программы ЮНИДО осуществляет ряд проектов в таких, в частности, странах, как Ангола, Боливия (Многонациональное Государство), Бутан, Гана, Мозамбик, Намибия, Руанда, Судан, а также в странах Карибского сообщества (КАРИКОМ). |
As for the proposed visit of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, Mozambique stated that the country is open to receiving his visit as well as that of other rapporteurs and has no restrictions in this regard. |
Что касается предложенного посещения страны Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях, то Мозамбик заявил, что страна готова принять этого докладчика и других докладчиков и не имеет никаких ограничений в этом отношении. |
The United Republic of Tanzania, and Mozambique, Malawi and Zambia working together, are taking an agricultural development corridor approach, concentrating investment in farms and facilities for storage and processing around a major infrastructure project (usually a private sector mining or other infrastructure project). |
Танзания и Мозамбик - Малави - Замбия выбрали направление развития сельского хозяйства, при котором инвестиции сконцентрированы на оказании помощи фермам и строительству мощностей для хранения и переработки сельхозпродукции вблизи осуществляемых крупных инфраструктурных проектов (обычно частных горнодобывающих или инфраструктурных предприятий). |
As one of the eight pilot countries working on the Delivering as One initiative since 2007, Mozambique follows with particular interest the activities of the Organization to reinforce system-wide coherence at all levels. |
В качестве одной из восьми стран, в которых с 2007 года на экспериментальной основе осуществляется инициатива «Единство действий», Мозамбик с особым интересом следит за деятельностью Организации по укреплению слаженности в системе Организации Объединенных Наций на всех уровнях. |
We journeyed to Mozambique to initiate the distribution of the kits to provide the means for a clean, safe environment for the delivery of babies in the rural/bush area, which lacks hospitals or clinics and depends on midwives or traditional medical techniques. |
Мы отправились в Мозамбик, с тем чтобы начать распределение таких наборов материалов и инструментов с целью обеспечения средств для создания чистых и безопасных условий для появления на свет детей в сельских/кустарниковых районах, где нет больниц и клиник и роды принимаются акушерками с использованием методов традиционной медицины. |
WFP remained strongly engaged in five Delivering as One countries, namely Cape Verde, Mozambique, Pakistan, Rwanda and the United Republic of Tanzania, where activities are part of a common workplan and budget that involves two or more United Nations organizations and national partners. |
ВПП по-прежнему активно работала в пяти странах, где осуществляется программа «Единство действий» (Кабо-Верде, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Пакистан и Руанда); деятельность осуществляется на основе общего плана работы и бюджета, охватывающих две или более организаций Объединенных Наций и национальных партнеров. |
Mozambique reported that the design and implementation of its certification on legality of catch, coupled with pre-fishing briefings and port and sea inspections, would enhance its ability to ensure that only legally caught fish was permitted to be landed and enter the market. |
Мозамбик сообщил, что разработка и внедрение в стране системы сертификации законности улова, сопровождаемой предпромысловыми инструктажами и осмотрами в портах и на море, повысят его способность обеспечивать, чтобы только законно добытая рыба достигала берега и попадала на рынок. |
Mozambique also committed in its extension request to survey and to clear an 11 kilometre stretch of mine belt near the Cahora Bassa Dam, to clear approximately 170 power pylons mined in Maputo Province, and to survey the Mozambican-Zimbabwean border in order to estimate clearance implications. |
Мозамбик также обязался в своем запросе на продление обследовать и расчистить 11-километровый участок минного пояса вблизи плотины "Каора-Басса"; расчистить приблизительно 170 заминированных опор ЛЭП в провинции Мапуту; и обследовать мозамбикско-зимбабвийскую границу, с тем чтобы оценить стоимость расчистки. |
Ms. DAH said Mozambique was seen as the poster child for Africa because it had endured four hundred and seventy-seven years of colonization and thirty years of a war of liberation and struggle against the racist regimes of neighbouring countries. |
Г-жа ДАХ говорит, что Мозамбик является символическим государством для других стран Африки, поскольку эта страна жила 477 лет в условиях колонизации и в течение 30 лет в ней продолжалась освободительная война и борьба с расистскими режимами соседних стран. |
UNDP is closely involved in the other pilot countries (Mali, Mauritania, Mozambique and Uganda); |
ПРООН ведет активную работу в других странах, где проводятся аналогичные экспериментальные мероприятия (Мавритания, Мали, Мозамбик и Уганда); |