The great influx of returnees and the sporadic cyclones that hit Mozambique in 1995 contributed to an outbreak of meningococcus meningitis in October in the northern part of the country, as well as several other communicable diseases. |
Огромный наплыв возвратившихся беженцев и циклоны, которые время от времени обрушивались на Мозамбик в 1995 году, привели к вспышке в октябре этого года на севере страны менингококкового менингита, а также некоторых других инфекционных болезней. |
44 IOC has received nominations also from the following countries, not yet parties to the Convention: Chile, Colombia, Gabon, Malaysia, Mozambique, Pakistan, Romania, Russian Federation and Ukraine. |
44 МОК получила назначения также от следующих стран, еще не являющихся участниками Конвенции: Габон, Колумбия, Малайзия, Мозамбик, Пакистан, Российская Федерация, Румыния, Украина и Чили. |
Developing countries like Mozambique, without the means and capacities to deal immediately with this menace, are counting on the international community to lend its solidarity and support by providing new technologies for safer and faster ways to rid the world of landmines once and for all. |
Развивающиеся страны, такие, как Мозамбик, у которых нет средств и возможностей немедленно устранить эту угрозу, рассчитывают на солидарность и поддержку международного сообщества, которые выразились бы в разработке новых технологий для безопасного и быстрого избавления мира от наземных мин раз и навсегда. |
Mr. dos SANTOS (Mozambique) said that in June 1996 his Government and UNHCR had concluded the repatriation and resettlement of about 1.7 million Mozambicans who had sought refuge in neighbouring countries. |
Г-н душ САНТУШ (Мозамбик) говорит, что в июле 1996 года правительство Мозамбика и УВКБ завершили репатриацию и расселение приблизительно 1,7 млн. мозамбикцев, которые нашли убежище в соседних странах. |
In demonstration of the need for political will, Mozambique had expressed its support for the resolutions of the General Assembly on the scale of assessments by paying its contributions in full and on time even though they were beyond its capacity to pay. |
В этой связи как свидетельство того, что все зависит от политической воли, Мозамбик продемонстрировал свою поддержку резолюциям Генеральной Ассамблеи, касающимся шкалы взносов, полностью и своевременно внеся свои взносы, хотя их размер и превышает его реальную платежеспособность. |
The United Nations has indeed achieved some notable successes in peacekeeping missions in recent times, examples of which include those in El Salvador, Cambodia, Haiti, Mozambique and Angola. |
Организация Объединенных Наций действительно смогла добиться весьма заметных успехов в рамках осуществления миссии по поддержанию мира в последнее время, в числе которых можно назвать Сальвадор, Камбоджу, Гаити, Мозамбик и Анголу. |
New participants include Bolivia, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Jordan, Mexico, Mozambique, Nepal, Nigeria, Paraguay, Peru, Romania, South Africa, the United Republic of Tanzania and Uruguay. |
Новыми участниками являются Боливия, Коста-Рика, Сальвадор, Гватемала, Гондурас, Иордания, Мексика, Мозамбик, Непал, Нигерия, Парагвай, Перу, Румыния, Южная Африка, Объединенная Республика Танзания и Уругвай. |
The importance of cooperation with UNDP, in particular the emphasis on capacity-building, transcended technical cooperation, as Mozambique was emerging from conflict and rebuilding its economic and social fabric. |
Сотрудничество с ПРООН, особенно упор на создание потенциала, выходит за рамки технического сотрудничества, так как Мозамбик оправляется от конфликта и перестраивает свою экономическую и социальную структуру. |
The main recipients of IDA technical cooperation assistance are: Angola, Bangladesh, Bolivia, China, Guinea, India, Kenya, Mozambique, Pakistan and the United Republic of Tanzania. |
Основными получателями помощи МАР в области технического сотрудничества являются: Ангола, Бангладеш, Боливия, Гвинея, Индия, Кения, Китай, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания и Пакистан. |
The countries envisaged are Burundi, Ethiopia, Eritrea, Lao People's Democratic Republic, Lesotho, Mali, Mozambique, Madagascar, Togo and Yemen, for which team missions are foreseen from April to July 1999. |
К числу этих стран относятся Бурунди, Йемен, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Лесото, Мадагаскар, Мали, Мозамбик, Того, Эритрея и Эфиопия, миссии в которые будут организованы в период с апреля по июль 1999 года. |
Mozambique: While the Special Rapporteur welcomes the formulation by the Government of a national plan of action that includes women's rights and violence as priority themes, she is concerned at reports that steps have not been taken to implement the plan. |
Мозамбик: Специальный докладчик приветствует разработку правительством национального плана действий, в который в качестве приоритетных вопросов включены права женщин и проблема насилия, но она испытывает обеспокоенность в связи с сообщениями о том, что ничего не делается для реализации этого плана. |
The Department also provided on-site electoral advice at the request of such Member States as the Central African Republic, El Salvador, Malawi, Mauritius, Mozambique and Pakistan. |
По просьбе таких государств-членов, как Маврикий, Малави, Мозамбик, Пакистан, Сальвадор и Центральноафриканская Республика, Департамент также предоставил на местах консультативные услуги по вопросам проведения выборов. |
Among the least developed countries, Uganda and Burkina Faso were declared eligible for HIPC assistance in 1997, and Mozambique and Mali qualified in 1998. |
В 1997 году к потенциальным получателям помощи для БСКЗ из наименее развитых стран были причислены Уганда и Буркина-Фасо, в 1998 году - Мозамбик и Мали. |
5 Cuba, Costa Rica, Panama, Ecuador, Ethiopia, Kenya, Mozambique, China, Viet Nam, the Philippines, Papua New Guinea and Fiji. |
5 Вьетнам, Кения, Китай, Коста-Рика, Куба, Мозамбик, Панама, Папуа-Новая Гвинея, Фиджи, Филиппины, Эквадор и Эфиопия. |
The bulk of this figure is accounted for by Mozambique, which was to receive an estimated $3.7 billion of relief over time. |
Основная часть этой суммы приходится на Мозамбик, постепенное снижение задолженности которого должно составить, по оценкам, 3,7 млрд. долл. США. |
WHO provided accessible health services for women affected by violence during armed conflict in such countries as Rwanda, Burundi and Mozambique, and provided training sessions on counselling and ensured that essential drugs and medical equipment were available. |
ВОЗ предоставляла доступные медицинские услуги женщинам, пострадавшим от насилия в ходе вооруженных конфликтов в таких странах, как Руанда, Бурунди и Мозамбик, и проводила учебные занятия по вопросам оказания консультативной помощи и обеспечивала снабжение основными лекарствами и медицинским оборудованием. |
Important sources of income from neighbouring countries also disappeared when Mozambique closed its border with Southern Rhodesia and joined United Nations sanctions against Ian Smith's regime, and when a reduction of migrant workers to South Africa's mines followed. |
Не стало также важных источников доходов, поступавших из соседних стран, после того как Мозамбик закрыл свою границу с Южной Родезией и присоединился к санкциям Организации Объединенных Наций против режима Яна Смита, вследствие чего сократилось количество рабочих, выезжавших для работы на рудниках Южной Африки. |
Close cooperation had been established with the Department of Environmental Affairs and the Southern African Development Community (SADC), which included Botswana, Lesotho, Mozambique, Namibia, Zambia and Zimbabwe. |
Тесное сотрудничество было налажено с министерством окружающей среды и Сообществом по развитию южной части Африки (СРЮА), в которое входят Ботсвана, Замбия, Зимбабве, Лесото, Мозамбик и Намибия. |
In the area of culture, the action plan for the safeguarding of the World Heritage site Mozambique island has been initiated with the preparation of rehabilitation and community activity projects to be submitted to donors. |
В области культуры началась разработка плана действий в интересах охраны острова Мозамбик - объекта, являющегося всемирным наследием, - что выразилось в разработке проектов реабилитации и общинных мероприятий, которые будут представлены донорам. |
Mr. DAUTO JEICHANDE (Mozambique) said that his delegation supported the inclusion of genocide, crimes against humanity and war crimes as crimes within the Court's jurisdiction. |
Г-н ДАУТУ ЖЕЙШАНДИ (Мозамбик) говорит, что его делегация поддерживает включение в юрисдикцию Суда таких преступлений, как геноцид, преступления против человечности и военные преступления. |
In several countries making the transition from war to peace, including Angola, Mozambique and Rwanda, UNICEF is working with United Nations partners and international and local non-governmental organizations to integrate emergency interventions into long-term programming measures. |
В нескольких странах, находящихся на этапе перехода от войны к миру, включая Анголу, Мозамбик и Руанду, ЮНИСЕФ сотрудничает с партнерами Организации Объединенных Наций, международными и местными неправительственными организациями в деле включения чрезвычайных операций в долгосрочные меры по программированию. |
In the Sub-Office Chimoyo, Mozambique, a staff member had misappropriated $39,892, of which $16,579 had been recovered. |
В подотделении в Шимойо, Мозамбик, один из сотрудников присвоил сумму в 39892 долл. США, из которой 16579 долл. США были взысканы. |
Signatures: Cambodia, Jordan, Mozambique, Sao Tome and Principe and Senegal (26 September 1996) |
Подписание: Иордания, Камбоджа, Мозамбик, Сан-Томе и Принсипи и Сенегал (26 сентября 1996 года) |
UNDP has extended humanitarian and emergency assistance for displaced persons to several countries in conflict situations, including Angola, Burundi, Ethiopia, Malawi, Mozambique, Rwanda, Sierra Leone, Somalia and the Sudan. |
В настоящее время ПРООН оказывает чрезвычайную гуманитарную помощь перемещенным лицам в нескольких странах, пострадавших от междоусобных конфликтов, включая Анголу, Бурунди, Эфиопию, Малави, Мозамбик, Руанду, Сьерра-Леоне, Сомали и Судан. |
Important innovations are also taking place in Africa where programmes to address the health needs of older persons are reported in countries such as Malawi, Mozambique, Senegal and the United Republic of Tanzania. |
Важные нововведения осуществляются также в Африке, где, по сообщениям, в таких странах, как Малави, Мозамбик, Сенегал и Объединенная Республика Танзания, реализуются программы по удовлетворению медицинских потребностей пожилых. |