Mozambique has, to a large extent, experienced the positive impact of an effective and coordinated action by the United Nations and the international community at large, in times both of peace and of conflict. |
Мозамбик ощутил на себе значительные позитивные результаты эффективных и координированных действий Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом как в мирное время, так и во время конфликтов. |
The right to asylum is guaranteed in article 20 of the Constitution, which provides that the Republic of Mozambique shall grant asylum to foreigners persecuted on the grounds of their struggle for national liberation, democracy, peace and the protection of human rights. |
Право на убежище гарантируется статьей 20 Конституции, где говорится, что Республика Мозамбик предоставит убежище иностранным гражданам, преследуемым по причине их участия в борьбе за национальное освобождение, демократию, мир и защиту прав человека. |
In order to implement the right to asylum contained in the Constitution, Mozambique has ratified the principal international instruments relating to the right of refugees and has taken regulatory measures to ensure the social reintegration of refugees and displaced persons. |
Для осуществления права на убежище, закрепленного в Конституции, Мозамбик ратифицировал основные международные договоры, имеющие отношение к правам беженцев, и принял регулирующие меры, чтобы обеспечить социальную реинтеграцию беженцев и перемещенных лиц. |
Today, Mozambique is living in an environment of peace and tranquility, which permits the full involvement of its population in the country's economic and social life through its active participation in the various processes of national debate on different subjects. |
Сегодня Мозамбик живет в мире и спокойствии, что позволяет обеспечить полноценное участие его населения в экономической и социальной жизни страны через активное участие в различных процессах общенационального обсуждения различных вопросов. |
The Meeting unanimously confirmed the nomination of Mr. Carlos dos Santos, Ambassador and Permanent Representative of the Republic of Mozambique to the United Nations in New York, as the Secretary-General of the Meeting. |
Совещание единодушно утвердило назначение посла и Постоянного представителя Республики Мозамбик при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке г-на Карлуша душ Сантуша на пост Генерального секретаря Совещания. |
Mozambique welcomed the recent proposal of the Secretary-General to deploy a contingent of 6,000 troops in Sierra Leone, as well as the positive reaction of the Security Council to that proposal. |
Мозамбик приветствует недавнее предложение Генерального секретаря о развертывании в Сьерра-Леоне контингента в составе 6000 военнослужащих, а также положительную реакцию на него Совета Безопасности. |
With other countries in the region, Mozambique was participating in the common search for solutions to the conflicts in its sister countries of Angola and the Democratic Republic of the Congo. |
Сообща с другими странами региона Мозамбик участвует в совместном поиске выхода из конфликтов, которые вспыхивают в братских странах, в частности в Анголе и Демократической Республике Конго. |
Mr. Khane announced that Botswana, Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Guyana, Jordan, Lesotho, Mali, Micronesia, Mozambique, the Niger, Suriname and Tunisia had joined the sponsors of the draft resolution. |
Г-н Хан информирует, что Ботсвана, Буркина-Фасо, Гвиана, Иордания, Кот-д'Ивуар, Лесото, Мали, Микронезия, Мозамбик, Нигер, Суринам и Тунис присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Algeria*, Burkina Faso, Burundi*, Djibouti*, Malawi*, Mozambique, Rwanda, Senegal |
Алжир, Буркина-Фасо, Бурунди, Джибути, Малави, Мозамбик, Руанда, Сенегал |
In conclusion Mozambique reiterated the country's commitment to honouring its human rights obligations and thanked the Human Rights Council for its support and assistance on the occasion of the review. |
В заключение Мозамбик вновь заявил о приверженности страны выполнению ее правозащитных обязательств и поблагодарил Совет по правам человека за его поддержку и помощь в связи с обзором. |
As part of its contribution to the Enhanced Integrated Framework (EIF) programme, UNCTAD undertook advisory missions to Mozambique to update its action matrix, and to Sierra Leone to improve its capacity for trade policy formulation and trade information. |
В качестве вклада в Расширенную комплексную рамочную программу (РКРП) ЮНКТАД направила консультативные миссии в Мозамбик для обновления матрицы действий и в Сьерра-Леоне для укрепления потенциала в области торговой политики и торговой информации. |
The Republic of Mozambique has a structure based on a constitutional text adopted on November 16, 2004 by Parliament and promulgated by the President of the Republic then in office, on the same date. |
Государственное устройство Республики Мозамбик определено в Конституции, принятой 16 ноября 2004 года Парламентом и обнародованной в тот же день тогдашним Президентом Республики. |
In the operational field, Mozambique houses about 8,737 refugees, from Burundi, Democratic Republic of Congo, Rwanda, Ethiopia and Somalia, in the Reception Centre for Refugees called Marretane center in Nampula Province and in Maputo. |
В оперативном плане Мозамбик разместил 8737 беженцев из Бурунди, Демократической Республики Конго, Руанды, Сомали и Эфиопии в центре приема беженцев "Марретане" в провинции Нампула и в Мапуту. |
In 1979, Mozambique had already adopted the Mozambican Declaration on the Rights of the Child, conceived as a basic instrument in guiding the society in relation to their interaction with the children, taking into account the protection of their rights. |
Еще в 1979 году Мозамбик принял Национальную декларацию о правах ребенка, разработанную в качестве основного документа, которым общество должно руководствоваться в его взаимоотношениях с детьми с учетом защиты их прав. |
In 2007, CEDAW commended Mozambique for incorporating into its Constitution a specific provision articulating the principle of equality between women and men, and for introducing legal reforms aimed at eliminating discrimination against women. |
В 2007 году КЛДЖ отметил Мозамбик за включение в свою Конституцию конкретного положения, закрепляющего принцип равноправия женщин и мужчин, и за реформирование законодательства с целью ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
Mozambique commended Finland for its policies and actions to promote the rights of children, the elderly, minorities, in particular Roma, and disadvantaged people as well as to promote gender equality. |
Мозамбик высоко оценил политику и практику Финляндии в области поощрения прав детей, престарелых, меньшинств, в частности рома, и обездоленных групп населения, а также поощрения гендерного равенства. |
Mozambique praised legal improvements by Brazil in the areas of women's and children's rights, persons with disabilities, rights of minorities and indigenous peoples, inter alia. |
Мозамбик одобрил меры по совершенствованию бразильского законодательства в таких областях, как права женщин и права ребенка, положение инвалидов, права меньшинств и коренных народов и другие. |
Mozambique welcomed the Secretary-General's decision to establish the Rule of Law Coordination and Resource Group to act as the focal point for coordinating the rule of law activities of the United Nations system. |
Мозамбик приветствует решение Генерального секретаря об учреждении Координационно-ресурсной группы по вопросам верховенства права, которая станет координационным центром для согласования деятельности системы Организации Объединенных Наций в области верховенства права. |
Mozambique was a party to 12 of the international counter-terrorism instruments, the International Convention against Transnational Organized Crime and the protocols thereto and the Organization of African Unity (OAU) Convention on the Prevention and Combating of Terrorism. |
Мозамбик является участником 12 международных контртеррористических инструментов, Международной конвенции против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней и Конвенции Организации африканского единства (ОАЕ) о предупреждении терроризма и борьбе с ним. |
The Monitoring Group was also informed that the aircraft operator had filed, in some instances, false flight plans indicating the final destination of the aircraft to be Uganda or Mozambique, instead of Mogadishu. |
Группа контроля была также информирована о том, что оператор самолета в нескольких случаях подавал ложные планы полета, указывая в качестве конечного пункта назначения самолета Уганду или Мозамбик вместо Могадишо. |
The experiences from countries that have conducted several rounds of post-conflict elections (Mozambique, El Salvador, Croatia, and Nicaragua) and the lessons extracted from those elections were also discussed. |
Кроме того, обсуждался опыт стран, которые провели несколько раундов постконфликтных выборов (Мозамбик, Никарагуа, Сальвадор и Хорватия), и уроки, извлеченные из этих выборов. |
Since the submission of the draft resolution, the following countries have become sponsors: Angola, Armenia, Cambodia, the Republic of Moldova, Mozambique, Pakistan, Thailand and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
После представления этого проекта резолюции к числу его авторов присоединились следующие страны: Ангола, Армения, Камбоджа, Республика Молдова, Мозамбик, Пакистан, Таиланд и бывшая югославская Республика Македония. |
It is in this spirit that Mozambique commends and supports the ongoing initiatives at the regional and continental levels aimed at promoting durable and sustainable peace and stability in the Democratic Republic of the Congo, Darfur and Somalia, among other areas. |
В этом духе Мозамбик высоко оценивает и поддерживает предпринимаемые на региональном и континентальном уровнях инициативы, направленные на содействие установлению прочного мира и стабильности, в частности, в Демократической Республике Конго, Дарфуре и Сомали. |
Mozambique was fully committed to the reform of the United Nations system to ensure it played an effective role in supporting national efforts to achieve poverty reduction objectives. |
Мозамбик в полной мере поддерживает реформу системы Организации Объединенных Наций, направленную на обеспечение эффективной роли Организации в поддержке национальных усилий по достижению целей сокращения масштабов нищеты. |
No, Yes, Morocco, Mozambique, Angola, |
То есть, да. Марокко. Мозамбик. |