| The first countries suggested for focus effort were Benin, Ghana and Mozambique. | Первыми странами, рекомендованными в качестве объекта целенаправленных усилий, были Бенин, Гана и Мозамбик. |
| Mozambique is preparing a national housing programme within the framework of the national housing policy adopted in 1990. | Мозамбик разрабатывает национальную программу жилищного строительства в рамках Национальной жилищной политики, принятой в 1990 году. |
| Within two days, Mozambique will celebrate five years of peace and stability. | Через два дня Мозамбик будет отмечать пятую годовщину установления в стране мира и стабильности. |
| Mozambique has devoted special attention to refugee problems, even before adhering to the international legal instruments concerned. | Мозамбик всегда уделял особое внимание проблемам беженцев, даже до того, как присоединился к соответствующим международным правовым документам. |
| Other delegations stated that Mozambique was a focus or priority country for their Governments' bilateral aid cooperation. | Другие делегации заявили, что Мозамбик относится к числу основных или приоритетных стран в рамках сотрудничества их правительств в области двусторонней помощи. |
| Mozambique had offered to host the first meeting of States parties to the Ottawa Convention in 1999. | Мозамбик выступил с предложением стать принимающей стороной первого совещания государств-участников Оттавской конвенции в 1999 году. |
| In that capacity, Mozambique the adopted 40 recommendations of the Financial Action Task Force. | В этом качестве Мозамбик принял 40 рекомендаций, вынесенных Целевой группой по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег. |
| Mozambique does not have any competition law. | Мозамбик не имеет какого-либо законодательства в области конкуренции. |
| Mozambique was concerned about the situation in Western Sahara, where prospects for self-determination appeared to have reached a stalemate. | Мозамбик обеспокоен положением, сохраняющимся в Западной Сахаре, где процесс самоопределения, как представляется, зашел в тупик. |
| The casualty figures in such countries as Angola and Mozambique is indeed mind-boggling. | Поистине ошеломляют цифры потерь в таких странах, как Ангола и Мозамбик. |
| Countries that established effective donor coordination mechanisms included Angola, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Lebanon, Mozambique, Tajikistan and Yemen. | В число стран, создавших эффективные механизмы координации донорской помощи, входят Ангола, Босния и Герцеговина, Йемен, Камбоджа, Ливан, Мозамбик и Таджикистан. |
| A preliminary project formulation mission has been undertaken in Mozambique. | Миссия в целях разработки предварительного проекта была направлена в Мозамбик. |
| We have in mind Mozambique and Zimbabwe in our region, although the situations might not be identical. | В нашем регионе мы имеем в виду Мозамбик и Зимбабве, хотя эти ситуации, возможно, не идентичны. |
| These are Uganda, Burkina Faso, Tanzania, Mauritania, Bolivia, Nicaragua, Honduras and Mozambique. | Это Уганда, Буркина-Фасо, Танзания, Мавритания, Боливия, Никарагуа, Гондурас и Мозамбик. |
| November/December, TBC: Mozambique. SADC Technology Workshop. | Ноябрь/декабрь: Мозамбик. САДК, семинар, посвященный технологиям. |
| Southern Africa and Islands Hydrographic Commission Members: France, Norway, Mozambique, Republic of South Africa, United Kingdom. | Гидрографическая комиссия южной части Африки и прилегающих островов; члены: Норвегия, Мозамбик, Соединенное Королевство, Франция, Южноафриканская Республика. |
| In accordance with the Convention, Mozambique was about to designate a central authority for mutual judicial and legal assistance. | В соответствии с этой Конвенцией Мозамбик готов учредить центральный орган для оказания взаимной судебной и правовой помощи. |
| At the regional level, Mozambique continued to play an important role in the Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization. | На региональном уровне Мозамбик продолжает играть важную роль в работе Организации по сотрудничеству между начальниками полицейских сил южноафриканских стран. |
| The five largest beneficiaries in 2002 were Mozambique, Ethiopia, Afghanistan, the United Republic of Tanzania and Bangladesh. | Пятью крупнейшими получателями помощи в 2002 году являлись Мозамбик, Эфиопия, Афганистан, Объединенная Республик Танзания и Бангладеш. |
| In May 2004, our subregion organized the Southern African Ministers Conference on Population and Development in Maputo, Mozambique. | В мае 2004 года в нашем субрегионе была проведена Южноафриканская конференция министров по народонаселению и развитию в Мапуту, Мозамбик. |
| These countries include Mozambique, United Republic of Tanzania, Bangladesh, Uganda and Zambia. | В число этих стран входят Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Бангладеш, Уганда и Замбия. |
| Good examples are emerging in countries such as the Lao People's Democratic Republic and Mozambique. | Наглядными примерами в этой связи могут служить такие страны, как Лаосская Народно-Демократическая Республика и Мозамбик. |
| Several countries have set up significant cost-sharing agreements for ICT, including Egypt, China and Mozambique. | В нескольких странах были заключены на условиях совместного несения расходов важные соглашения в области ИКТ, включая Египет, Китай и Мозамбик. |
| Mozambique has raised with LSN the question of expanding its activities to other provinces and work is under way to meet this end. | Мозамбик поднял перед СВЖНМ вопрос о распространении ее деятельности на другие провинции, и сейчас ведется работа с этой целью. |
| Mozambique & UK - the Netherlands & Peru | сопредседатели: - Мозамбик и СК содокладчики: - Нидерланды и Перу |