Английский - русский
Перевод слова Mozambique
Вариант перевода Мозамбик

Примеры в контексте "Mozambique - Мозамбик"

Примеры: Mozambique - Мозамбик
Ms. Gustava (Mozambique) said that the Committee should seize the opportunity offered by the triennial comprehensive policy review to explore the best ways to reform the work of the United Nations system and improve delivery of operational activities at the country level. Г-жа Густава (Мозамбик) говорит, что Комитету следует воспользоваться открывающейся перед ним возможностью в связи с проведением трехгодичного всеобъемлющего обзора политики, с тем чтобы изучить наилучшие способы реформирования работы системы Организации Объединенных Наций и совершенствования оперативной деятельности на страновом уровне.
Mr. Chidumo (Mozambique) said that his country had adopted political, social and economic frameworks, in accordance with the Beijing Declaration, in order to protect and promote women's rights, one of the Government's top priorities. Г-н Чидумо (Мозамбик) говорит, что в соответствии с Пекинской Декларацией его страна разработала политические, социальные и экономические рамочные стратегии для решения одной из приоритетных задач правительства - обеспечения защиты и поощрения прав женщин.
And some community liaison has been recorded in 10 State Parties (Afghanistan, Albania, Angola, Burundi, Cambodia, Croatia, Democratic Republic of the Congo, Mozambique, Sudan and Thailand). А в 10 государствах-участниках (Албания, Ангола, Афганистан, Бурунди, Демократическая Республика Конго, Камбоджа, Мозамбик, Судан, Таиланд и Хорватия) зафиксированы кое-какие элементы связи с общинами.
Mozambique indicated that it is proceeding in achieving an interim milestone by the time of its 1 March 2009 deadline - the clearance of what it considers high and medium impact sites. Мозамбик указал, что он прогрессирует в достижении промежуточной вехи к моменту наступления 1 марта 2009 года его предельного срока - в расчистке того, что он расценивает как площадки высокой и средней степени поражения.
Six Parties (Central African Republic, Cook Islands, Gambia, Jamaica, Mozambique and Nauru) had not so far reported data for 2004 as required by Article 7 paragraphs 3 and 4 of the Protocol. Шесть Сторон (Гамбия, Острова Кука, Мозамбик, Науру, Центральноафриканская Республика и Ямайка) пока еще не представили данные за 2004 год, как это требуется в соответствии с пунктами 3 и 4 статьи 7 Протокола.
UNICEF is involved in joint United Nations programmes for basic and girls' education in countries including Egypt, Mozambique and Turkmenistan. ЮНИСЕФ участвует в реализации совместных программ Организации Объединенных Наций в области базового образования и образования девочек в целом ряде стран, включая Египет, Мозамбик и Туркменистан.
A number of countries integrated mine action within broader development frameworks and development programming (Angola, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Mozambique). В ряде стран вопросы разминирования были включены в более комплексные планы и программы в области развития (Ангола, Босния и Герцеговина, Камбоджа, Мозамбик).
There were successful experiences in increasing resource mobilization for reproductive health in Afghanistan, Armenia, Bangladesh, Ethiopia, Ghana, Malawi, Mozambique and the United Republic of Tanzania. Армения, Афганистан, Бангладеш, Гана, Малави, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания и Эфиопия имеют успешный опыт в области расширения мобилизации ресурсов на цели охраны репродуктивного здоровья.
Ms. dos Santos Matabele (Mozambique) welcomed the suggestion with regard to special measures and said that a legal basis for such measures would have to be explored. Г-жа душ Сантуш Матабеле (Мозамбик) приветствует предложение, касающееся специальных мер, и говорит, что возможности создания правовой основы для принятия таких мер в настоящее время изучаются.
Ms. Buque Armando (Mozambique) said that, under the Constitution, there were three methods for acquiring Mozambican nationality: marriage, naturalization and affiliation. Г-жа Бюк Арманду (Мозамбик) говорит, что в соответствии с Конституцией существуют три способа получения гражданства Мозамбика: заключение брака, натурализация и наличие родственных связей.
Ms. dos Santos Matabele (Mozambique) said that distance learning was being gradually introduced in the country and would be expanded as electrification reached some of the most remote areas. Г-жа душ Сантуш Матабеле (Мозамбик) говорит, что в стране постепенно вводится система заочного обучения, которую планируется расширить после того, как электрификацией будут охвачены самые отдаленные районы.
Ms. Buque Armando (Mozambique) said that employees were permitted to attend union meetings, provided that those meetings were held outside normal working hours. Г-жа Бюк Арманду (Мозамбик) говорит, что работникам разрешается посещать профсоюзные мероприятия, если эти мероприятия проводятся в нерабочее время.
From 25 June 1975 to 31 December 2003, Mozambique granted 1,275 requests for citizenship, including: С 25 июня 1975 года до 31 декабря 2003 года Мозамбик удовлетворил 1275 ходатайств о предоставлении гражданства, в частности:
Mr. TANG Chengyuan noted that according to the tables in the periodic report under review, over 11,000 refugees had arrived in Mozambique between 1995 and 2004 but only 619 had been granted refugee status during that period (Table 7). Г-н ТАН Чэньюань отмечает, что, согласно данным таблиц рассматриваемого периодического доклада, более 11 тыс. беженцев прибыло в Мозамбик с 1995 по 2004 годы, однако только 619 получили статус беженца в этот период (таблица 7).
The representative of France orally corrected and revised the text and announced that Mozambique, Slovenia and Sweden should have been listed as sponsors on the document. Представитель Франции внес в текст устные исправления и изменения и объявил о том, что в перечень авторов этого документа следует внести Мозамбик, Словению и Швецию.
The three selected countries - Guinea, Mozambique and Tanzania - expressed serious interest in export markets, but export potential has been constrained since most smallholder farmer production techniques in these countries do not comply with international SPS requirements. Все три отобранные страны - Гвинея, Мозамбик и Танзания - проявили большой интерес к экспортным рынкам, однако их экспортный потенциал является довольно ограниченным, поскольку методы производства большинства мелких фермерских хозяйств в этих странах не отвечают международным СФС.
The African countries of Angola, Cape Verde, Guinea-Bissau, Mozambique and Sao Tome and Principe participated in a training workshop held in Porto (Portugal) in July 2006 on modern port management techniques. Такие африканские страны, как Ангола, Гвинея-Бисау, Кабо-Верде, Мозамбик и Сант-Томе и Принсипи приняли участие в учебном семинаре по современным методам управления работой портов, проведенном в Порту (Португалия) в июле 2006 года.
We also co-participated in projects in Africa (Angola and Mozambique) and Italy (Sicily Region), besides forums in Portugal. Мы принимали участие в реализации проектов в Африке (Ангола и Мозамбик) и Италии (Сицилия), а также в работе форумов в Португалии.
The meeting reached the conclusion that a group of member States has good prospects to fulfil most of the Millennium Development Goals (Cape Verde and Mozambique), while others recognized serious constraints (Guinea-Bissau). Участники совещания пришли к выводу, что группа государств-членов имеет хорошие перспективы достижения большинства целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (Кабо-Верде и Мозамбик), а другие признали существование серьезных барьеров (Гвинея-Бисау).
As Co-Chairs and over a period of months, we have visited seven of the eight 'pilot' countries including Albania, Cape Verde, Mozambique, Rwanda, Tanzania, Viet Nam and Uruguay. На протяжении нескольких месяцев мы как сопредседатели посетили семь из восьми стран, в которых осуществляется экспериментальный проект, включая Албанию, Вьетнам, Кабо-Верде, Мозамбик, Руанду, Танзанию и Уругвай.
Described as a key strategy to uphold the fundamental human right to health, mid-level providers are already an essential part of the health systems in some countries, such as Mozambique. Названные одним из ключевых элементов стратегии по осуществлению основополагающего права человека на здоровье работники среднего звена уже составляют собой основную долю медицинских работников в системах здравоохранения ряда стран, таких, как Мозамбик.
Also in August 2007, Mozambique approved a new law criminalizing human trafficking and providing for longer prison sentences, as a response to increased reports of women and children being trafficked to South Africa. Также в августе 2007 года Мозамбик принял новое законодательство, устанавливающее уголовную ответственность за торговлю людьми и предусматривающее приговоры к более длительному тюремному заключению в рамках реагирования на возросшие сообщения о контрабанде женщин и детей в Южную Африку.
The analysing group noted that Mozambique had overcome some of the most significant impeding circumstances, particularly the manner in which the LIS overstated the problem, and thus implementation likely should be able to proceed efficiently from this point forward. Анализирующая группа отметила, что Мозамбик преодолел некоторые из наиболее значительных мешающих обстоятельств, и в частности то обстоятельство, что ОВНМ завысило проблему, и тем самым отныне осуществление будет, вероятно, разворачиваться действенно и поступательным образом.
Whilst Mozambique has experienced sustained high economic growth (7-10 percent), and infrastructure and basic public services have been rehabilitated and expanded, the country remains comparatively poor and still faces considerable social and economic challenges. И хотя Мозамбик переживает устойчивый высокий экономический рост (7-10 процентов), а инфраструктура и базовые общественные службы восстанавливаются и расширяются, страна остается сравнительно бедной и все еще сталкивается со значительными социально-экономическими вызовами.
The main challenge Mozambique faces in order to comply with its Article 5 obligations is the clearing of the known 541 areas contain mines in addition to the infrastructure sites and border tasks. Основным вызовом, с которым сталкивается Мозамбик, с тем чтобы соблюсти свои обязательства по статье 5, является расчистка известного 541 района, содержащего мины, вдобавок к инфраструктурным площадкам и пограничным задачам.