Mr. Macheve (Mozambique) said that his Government was committed to participating in international efforts to address the challenges facing the world today. |
Г-н Мачеве (Мозамбик) говорит, что его правительство считает своей обязанностью участие в международных усилиях по решению проблем, стоящих перед миром сегодня. |
Mozambique commended Nigeria for prioritizing rule of law and noted the initiative of Human Rights' desks in police stations, prison and law enforcement agencies. |
Мозамбик воздал Нигерии должное за неуклонное стремление к укреплению правопорядка и отметил инициативу по созданию отделов по правам человека в полицейских участках, тюрьмах и правоохранительных учреждениях. |
This project is regional and funded by the UN Development Programme and Norway's Fiduciary Fund, covering Angola, Sierra Leone, Mozambique and Liberia. |
Этот проект осуществлялся в регионах и финансировался Программой развития ООН и Фидуциарным фондом Норвегии; он охватывал Анголу, Сьерра-Леоне, Мозамбик и Либерию. |
In correspondence dated 12 September 2012, Mozambique had submitted to the Secretariat its methyl bromide data for 2010, reporting consumption of 0.9 ODP-tonnes in that year. |
В своем сообщении от 12 сентября 2012 года Мозамбик представил секретариату свои данные о бромистом метиле за 2010 год, сообщив, что его потребление в этом году составило 0,9 тонны ОРС. |
Mozambique prioritized poverty eradication in its approach to national development through policies that promoted sustainable economic growth, improved social protection, enhanced good governance and had a say in decision-making processes. |
Мозамбик придает приоритетное значение вопросу искоренения нищеты в своем подходе к национальному развитию на основе политики, которая поощряет устойчивый экономический рост, улучшает социальную защиту, содействует благому правлению и лежит в основе процессов принятия решений. |
Mozambique had considerable mineral resources, including gas and coal, which her Government was confident could lead to steady economic growth. |
Мозамбик обладает значительными запасами природных ископаемых, в том числе запасами газа и угля, которые, по глубокому убеждению правительства, могут вывести страну на путь устойчивого экономического роста. |
The Co-Chairs recalled that Mozambique provided information in 2012 highlighting the adoption of its National Action Plan on Disabilities adopted for the period 2012 to 2019. |
Сопредседатели напомнили, что Мозамбик предоставил в 2012 году информацию, которая осветила принятие его национального плана действий по инвалидности, который был принят на период 2012-2019 годов. |
Mozambique reported 320 fewer anti-personnel mines than it did in 2012 and indicated that 98 of these mines are inert without explosives and detonators. |
Мозамбик сообщил на 320 противопехотных мин меньше, чем в 2012 году, и указал, что 98 из этих мин являются инертными и не имеют зарядов взрывчатого вещества и детонаторов. |
Countries with high incidence of HIV, like Botswana, Lesotho, Malawi, Mozambique, Namibia and Swaziland, received assistance in mortality analysis based on census data. |
Странам с высокими показателями распространения ВИЧ-инфекции, таким как Ботсвана, Лесото, Малави, Мозамбик, Намибия и Свазиленд, была оказана помощь в анализе показателей смертности на основе данных переписей. |
Other countries that have issued compulsory licenses for AIDS medicines include Indonesia, Malaysia, Ghana, Eritrea, Mozambique, Zambia and South Africa. |
Другие страны, выдавшие принудительные лицензии на лекарства от СПИДа, - это, в частности, Гана, Замбия, Индонезия, Малайзия, Мозамбик, Эритрея и Южная Африка. |
Privatization and investment opportunities in neighbouring countries such as Mozambique and the United Republic of Tanzania encouraged South African companies and SOEs to invest in these countries. |
Приватизация и инвестиционные возможности в соседних странах, таких, как Мозамбик и Объединенная Республика Танзания подталкивали южноафриканские компании и государственные предприятия к осуществлению инвестиций в этих странах. |
The fastest growing African countries in 2004 were Chad, Equatorial Guinea, Liberia, Ethiopia, Angola and Mozambique (see figure 3 below). |
В 2004 году самые высокие темпы роста были отмечены в таких африканских странах, как Чад, Экваториальная Гвинея, Либерия, Эфиопия, Ангола и Мозамбик (см. диаграмму 3 ниже). |
Mozambique had provided new data which showed that it was in compliance in 2003 but no explanation had been given for the excess consumption in 2002. |
Мозамбик представил новые данные, подтверждающие, что в 2003 году он находился в режиме соблюдения, однако причины превышения уровней потребления в 2002 году остались без объяснения. |
Other countries, such as the Dominican Republic, Haiti and Mozambique, have shown interest in adapting the manual to their specific contexts. |
Прочие страны, такие, как Гаити, Доминиканская Республика и Мозамбик, также проявляют интерес к приспособлению этого пособия к конкретным условиям, существующим в их странах. |
For example, before Mozambique reached the completion point in 1999, one of the necessary conditions it had to meet was to liberalize its cashew nut trade. |
Так, например, до того как Мозамбик достиг этой точки в 1999 году, одним из необходимых условий, которое он должен был выполнить, являлась либерализация торговли орехами кешью. |
While Mozambique was moving away from emergency relief towards long-term development, its reconstruction and development assistance needs were still significant. |
Хотя в настоящее время Мозамбик и переходит от получения чрезвычайной помощи к долгосрочному развитию, его потребности в области восстановления и в помощи на цели развития по-прежнему значительны. |
Mozambique, which was committed to taking responsibility for its own development, believed that capacity-building and technical assistance from abroad would be crucial in achieving that goal. |
Мозамбик, полный решимости взять на себя ответственность за собственное развитие, считает, что наращивание потенциала и техническая помощь из-за рубежа будут иметь ключевое значение для достижения этой цели. |
Mozambique had recently been affected by HIV/AIDS, drought and cholera, but had shown remarkable leadership and foresight in building its own capacities for addressing those crises. |
Недавно Мозамбик столкнулся с такими проблемами, как ВИЧ/СПИД, засуха и холера, однако руководство страны оказалось на высоте и проявило дальновидность в создании собственного потенциала для урегулирования этих кризисных ситуаций. |
The volunteers were East Timor, Ghana, Mozambique, and Sierra Leone, with other important resource-rich countries indicating that they may follow. |
Добровольцами были Восточный Тимор, Гана, Мозамбик и Сьерра-Леоне, а другие важные богатые природными ресурсами страны выразили свои намерения о том, что они могут последовать за ними. |
The Committee had, however, acknowledged that Mozambique was among the front-line States that were subject to the destabilizing activities of the Government of South Africa. |
Однако Комитет принимает во внимание тот факт, что Мозамбик является одним из "прифронтовых государств", которые испытывают на себе последствия дестабилизирующих действий, предпринимаемых правительством Южной Африки. |
We hope that Mozambique will become another United Nations success story, like the peace-keeping operations in Namibia, Cambodia, El Salvador, Guatemala and elsewhere. |
Мы надеемся, что Мозамбик станет еще одной победой Организации Объединенных Наций, подобно операциям по поддержанию мира в Намибии, Камбодже, Сальвадоре, Гватемале и в других местах. |
Throughout 1992, Mozambique was also affected by the worst regional drought in this century, which provoked additional movements towards provincial and district towns, where there was better access to relief assistance. |
В 1992 году Мозамбик также пострадал от самой серьезной из отмечавшихся в этом столетии засухи, которая поразила регион и стала причиной дополнительного перемещения населения в города провинций и округов, в которых можно было получить более широкий доступ к чрезвычайной помощи. |
In June, 131 Zimbabwean military instructors arrived in Mozambique to assist with infantry training, while Portugal has offered to train an additional 300 soldiers. |
В июне в Мозамбик прибыл 131 зимбабвийский военный инструктор для оказания помощи в связи с обучением пехотинцев, в то время как Португалия предложила обучить еще 300 военнослужащих. |
In many countries, including Afghanistan, Mozambique, Colombia and Nicaragua, children have even been forced to commit atrocities against their own families or communities. |
Во многих странах, включая Афганистан, Мозамбик, Колумбию и Никарагуа, детей даже заставляли совершать зверства против их собственных семей или общин, в которых они жили. |
Despite the many difficulties encountered in this formidable process, Mozambique is now ready to hold these elections as scheduled, on 27 and 28 October 1994. |
Несмотря на многие трудности, возникшие в ходе осуществления этого сложного процесса, в настоящее время Мозамбик готов провести эти выборы, как запланировано, 27 и 28 октября 1994 года. |