Mozambique generally viewed partners with reference to the conventional categories of North-South and South-South cooperation, as well as triangular cooperation. |
Мозамбик обычно рассматривает партнеров с точки зрения традиционных категорий сотрудничества по линии Север - Юг и по линии Юг - Юг, а также трехстороннего сотрудничества. |
The 17,000-kilometre South Africa-East Africa-Fiber Optic Cable (SEACOM) was launched in July 2009, with launching stations in Djibouti, Egypt, Kenya, Mozambique, South Africa and Tanzania. |
В июле 2009 года началась прокладка волоконно-оптического кабеля, связывающего южную и восточную части Африки (СИКОМ) и проходящего через Джибути, Египет, Кению, Мозамбик, Танзанию и Южную Африку. |
At the regional level, Lafarge has controlling cement interests in countries such as Zimbabwe, South Africa, Mozambique, Malawi, the United Republic of Tanzania and Kenya. |
На региональном уровне "Лафарг", контролирует сегменты рынка цемента в таких странах, как Зимбабве, Южная Африка, Мозамбик, Малави, Объединенная Республика Танзания и Кения. |
Currently, the UNCTAD/EMPRETEC network of 26 countries includes seven LDCs (Angola, Benin, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Senegal, Mozambique and Uganda). |
В настоящее время в число 26 стран, охваченных сетью программы ЭМПРЕТЕК ЮНКТАД, входят 7 НРС (Ангола, Бенин, Демократическая Республика Конго, Мозамбик, Сенегал, Уганда и Эфиопия). |
The United Republic of Tanzania and Benin joined Mozambique in entering the ranks of the growing number of countries that enjoyed an orderly change of government. |
Как и Мозамбик, Объединенная Республика Танзания и Бенин присоединились к тем государствам, где смена правительства прошла организованно, и число таких стран продолжает увеличиваться. |
At its recent summit held in Maputo, Mozambique, the African Union gave a forceful demonstration of its resolve to acquire the means to tackle its problems. |
В ходе своего последнего саммита в Мапуто, Мозамбик, Африканский союз со всей решимостью и энергией проявил свою волю и готовность обеспечить себя средствами для решения этих проблем. |
During the first quarter of 2002, an eight-country evaluation was undertaken involving extensive desk research and field-based interviews in El Salvador, Fiji-Bougainville, former Yugoslav Republic of Macedonia, Haiti, Kosovo, Lebanon, Mozambique and Rwanda. |
В течение первого квартала 2002 года была проведена оценка восьми стран, включая углубленные камеральные исследования и опросы на местах в таких странах и районах, как Сальвадор, Фиджи, бывшая югославская Республика Македония, Гаити, Косово, Ливан, Мозамбик и Руанда. |
On 31 December, TAP Air Portugal began its Linha Aérea Imperial, a twelve-stop colonial service including Luanda, Angola and Lourenço Marques (now Maputo), Mozambique. |
31 декабря 1946 г. был открыт Linha Aérea Imperial, перелёт с 12 промежуточными посадками, включая Луанду, Ангола и Лоренсу-Маркиш (сегодня Мапуту), Мозамбик. |
Second, since the world market for raw cashews is less competitive than that for processed cashews, Mozambique suffered a loss in its external terms of trade. |
Второе, поскольку на мировом рынке спрос на сырые орехи кешью меньше, чем на прошедшие технологическую переработку, то Мозамбик ухудшил свои внешние условия торговли. |
While international attention has been understandably focused on events in Darfur, Somalia and Zimbabwe, countries across the continent including Ghana, Tanzania, Mozambique and Liberia have been quietly turning their economies around. |
Хотя внимание международной общественности по понятным причинам было приковано к плато Дарфур (Судан), Сомали и Зимбабве, многие страны континента, такие как Гана, Танзания, Мозамбик и Либерия потихоньку изменяли свою экономику. |
Since 1945, more than 500 cases of amnesty in post-conflict transitions have been recorded; since the 1970's, at least 14 states - including Spain, Mozambique, and Brazil - have given amnesty to regimes guilty of serious human-rights violations. |
С 1945 года было зарегистрировано более 500 дел об амнистии в постконфликтный период; с 1970-х по крайней мере 14 государств - включая Испанию, Мозамбик и Бразилию - дали амнистию режимам, виновным в серьезных нарушения прав человека. |
According to Fretilin, this effort yielded assurances from twenty-five countries-including the People's Republic of China, the Soviet Union, Mozambique, Sweden, and Cuba-to recognise the new nation. |
Согласно FRETILIN, в этих поездках Восточный Тимор получил заверения о признании нового государства от 25 стран мира, включая КНР, Кубу, Мозамбик, СССР и Швецию. |
Angola, Botswana, Lesotho, Mozambique, Namibia, Swaziland, Zambia and Zimbabwe participate in the south-east Africa news agency development project, financed under a funds-in-trust arrangement with Germany with a total budget of US$ 2,295,000. |
Ангола, Ботсвана, Замбия, Зимбабве, Лесото, Мозамбик, Намибия и Свазиленд участвуют в осуществлении проекта Информационного агентства Юго-Восточной Африки стоимостью 2295000 долл. США, который финансируется из целевого фонда Германией. |
If South Africa enjoys freedom, unity, stability and prosperity, the same can be true of other peoples and States in the subregion such as Angola and Mozambique, whether other tragedies are being played out. |
Если свобода, единство, стабильность и процветание утвердятся на земле Южной Африки, то, возможно, что таких же результатов смогут добиться и другие народы и государства субрегиона, такие, как Ангола и Мозамбик, где разыгрываются собственные трагедии. |
Mrs. Gustava (Mozambique): It is an honour and a privilege for me to address this body as we celebrate the tenth anniversary of International Youth Year. |
Г-жа Густава (Мозамбик) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать в этом учреждении в момент, когда мы отмечаем десятую годовщину Международного года молодежи. |
New Zealand joins earlier speakers in expressing deep concern about the devastating effects that randomly laid, uncharted and uncleared land mines are having on civilians in countries such as Cambodia, Mozambique and the former Yugoslavia. |
Делегация Новой Зеландии присоединяется к выступавшим до нас ораторам, говорившим о глубокой обеспокоенности в связи с опустошительными последствиями для гражданского населения в таких странах, как Камбоджа, Мозамбик и бывшая Югославия, наличия в беспорядке разбросанных, не отмеченных на картах и не обезвреженных мин. |
At the same time, his delegation noted with great satisfaction that during the past two years more than 3 million refugees had returned to their countries of origin, most of them to Afghanistan, Mozambique and Myanmar. |
С другой стороны, есть основания испытывать чувство удовлетворенности в связи с тем, что на протяжении последних двух лет в страны происхождения вернулось более 3 миллионов беженцев, в основном в Афганистан, Мозамбик и Мьянму. |
Mr. Chomar (Mozambique) said that his delegation had been absent during the recorded vote; had it been present, it would have voted in favour of the draft resolution. |
Г-н ЧОМАР (Мозамбик) говорит о том, что его делегация отсутствовала в момент проведения заносимого в отчет о заседании голосования, но голосовала бы за проект резолюции, если бы при этом присутствовала. |
In the early 1990s, the World Bank prevailed on Mozambique to liberalize the cashew sector and to lift the remaining restrictions on exports of raw cashews. |
В начале 1990-х годов Всемирный банк убедил Мозамбик либерализовать сектор, занимающийся выращиванием и переработкой орехов кешью, и снять оставшиеся ограничения на экспорт сырых орехов. |
Because participation in democracy and decision-making went beyond the right to vote and involved a wide range of human rights, the European Union had deployed election-observation missions in Rwanda, Cambodia, Nigeria, Guatemala and Mozambique. |
Поскольку участие в демократических процессах и в принятии решений выходит за рамки права голоса и охватывает широкий круг прав человека, Европейский союз направлял свои миссии по наблюдению за выборами в Руанду, Камбоджу, Нигерию, Гватемалу и Мозамбик. |
Mr. Gouveia (Mozambique): My Ambassador would have liked to participate in this debate, but unfortunately, because of another commitment, he could not come, so I shall read this statement on his behalf. |
Г-н Гувейя (Мозамбик) (говорит поанглий-ски): Посол моей страны собирался принять участие в этой дискуссии, но, к сожалению, в силу возникших обстоятельств он не смог это сделать, и поэтому я зачитаю это заявление от его имени. |
The telecentres were initiated in Malaville, Benin, in Manhica and Namaacha, Mozambique, and in Sengerema, United Republic of Tanzania. |
Работа над созданием таких телецентров была начата в Маланвиле, Бенин, в Манике и Намааше, Мозамбик и в Сенгереме, Объединенная Республика Танзания. |
Mr. Madinga (Mozambique), welcoming the admission of Timor-Leste as a Member State, observed that all remaining Non-Self-Governing Territories should be enabled to enjoy their right to self-determination in the near future. |
Г-н Мадинга (Мозамбик), приветствуя прием Тимора-Лешти в государства-члены, отмечает, что необходимо в самое ближайшее время предоставить всем остающимся несамоуправляющимся территориям возможность для осуществления своего права на самоопределение. |
The Chairman announced that Afghanistan, Bangladesh, the Congo, Côte d'Ivoire, El Salvador, Ethiopia, Mongolia, Mozambique, Nicaragua and Panama had also become sponsors. |
Председатель сообщает о том, что Афганистан, Бангладеш, Конго, Кот-д'Ивуар, Мозамбик, Монголия, Никарагуа, Панама, Сальвадор и Эфиопия также присоединились к авторам проекта резолюции. |
The amount of debt relief to be delivered is determined at the decision point, based on actual data. 6 Of these, Bolivia, Uganda and Mozambique had already reached the completion point under the original framework. |
Размер предоставляемой помощи по облегчению долгового бремени определяется в момент принятия решения на основе фактических данных. 6 Из них Боливия, Мозамбик и Уганда уже достигли момента завершения процесса в рамках первоначального механизма. |