In this context particular attention is attached to the wider use of the United Nations disaster assessment and coordination stand-by teams that have been operational in countries affected by emergencies and natural disasters such as Georgia, India, Mauritius and Mozambique. |
В этой области особое внимание уделяется более широкому использованию возможностей оперативных групп Организации Объединенных Наций по оценке масштабов бедствий и координации помощи, которые действуют в странах, пострадавших в результате возникновения чрезвычайных ситуаций или стихийных бедствий, таких, как Грузия, Индия, Маврикий и Мозамбик. |
In several countries, including the Gambia, Malawi, Mozambique and Uganda, WFP responded to relief needs by providing food to an increasing number of beneficiaries through ongoing development projects. |
В ряде стран, таких, как Гамбия, Малави, Мозамбик и Уганда, МПП обеспечивала удовлетворение чрезвычайных потребностей, осуществляя поставку продовольствия все большему числу получателей в рамках текущих проектов в области развития. |
As regards the civilian police component of ONUMOZ, which was established by the Security Council in its resolution 898 (1994), as of 18 April 1994,278 United Nations police observers had already arrived in Mozambique and had been deployed throughout the country. |
Что касается гражданского полицейского компонента ЮНОМОЗ, созданного в соответствии с резолюцией 898 (1994) Совета Безопасности от 18 апреля 1994 года, то 278 полицейских наблюдателей Организации Объединенных Наций уже прибыли в Мозамбик и были размещены на всей территории страны. |
Food assistance is still required for internally displaced persons, refugees, returnees and demobilized soldiers in such countries as Eritrea, Ethiopia, Liberia, Malawi, Mozambique, Rwanda, Sierra Leone, Somalia, the Sudan and Zaire. |
В таких странах, как Заир, Либерия, Малави, Мозамбик, Руанда, Сьерра-Леоне, Сомали, Судан, Эритрея и Эфиопия, по-прежнему ощущается потребность в продовольственной помощи для внутренне перемещенных лиц, беженцев, репатриантов и демобилизованных военнослужащих. |
Several hundred international electoral observers who are due to arrive in Mozambique approximately 10 days before the October elections are scheduled to be repatriated almost immediately after the poll. |
Несколько сот международных наблюдателей за проведением выборов, которые должны прибыть в Мозамбик примерно за 10 дней до начала октябрьских выборов, планируется репатриировать практически сразу же после проведения голосования. |
The Council has attached particular importance to sending missions to Burundi, Western Sahara, Somalia and Mozambique as part of the continuing efforts to resolve the disputes in those countries through fruitful and constructive cooperation with the Organization of African Unity (OAU). |
Совет уделил особое внимание направлению миссий в Бурунди, Западную Сахару, Сомали и Мозамбик в рамках продолжающихся усилий по урегулированию конфликтов в этих странах на основе плодотворного и конструктивного сотрудничества с Организацией африканского единства (ОАЕ). |
Mozambique - $1,030,928 over the next three years for demining activities. |
Целевой Мозамбик - 1030928 долл. США на последующие три года на |
Lebanon and Mozambique, for example, suggested that a lot of their activities supported by UNDP in fact follow the TCDC modality, as the job is done only by the institutions and experts of developing countries on favourable terms. |
Ливан и Мозамбик, например, высказывали мнение, что значительная часть их деятельности, ведущейся при поддержке ПРООН, на самом деле относится к категории ТСРС, поскольку она осуществляется исключительно учреждениями и специалистами из развивающихся стран на льготных условиях. |
The most successful peace-keeping operations of the United Nations have been deployments in support of a previously agreed peace settlement (Mozambique, Namibia, El Salvador, Cambodia and now Angola). |
Наиболее успешными операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира были операции в поддержку ранее согласованного мирного урегулирования (Мозамбик, Намибия, Сальвадор, Камбоджа и в настоящее время Ангола). |
I am pleased to report that, as of 18 April 1994,278 United Nations police observers had already arrived in Mozambique and had been deployed throughout the country. |
ЗЗ. Я с удовлетворением сообщаю, что на 18 апреля 1994 года в Мозамбик уже прибыли и развернуты на территории всей страны 278 полицейских наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
One half of the 1.6 million refugees in neighbouring countries at the time of the peace accord have also now returned to Mozambique, with the remaining 800,000 largely expected to return before the planting season in September/October 1994. |
Половина из 1,6 миллиона беженцев в соседних странах на момент подписания мирного договора уже вернулась в Мозамбик, и ожидается, что оставшиеся 800 тысяч вернутся до начала посевного сезона в сентябре/октябре 1994 года. |
As my predecessor, the now-Prime Minister Dr. Pascoal Manuel Mocumbi, emphasized last year in his address to the Assembly, Mozambique shares a genuine interest in seeing a more representative Security Council. |
Как подчеркнул в прошлом году в своем выступлении перед Ассамблеей мой предшественник, теперь премьер-министр нашей страны д-р Пашкуал Мануэл Мокумби, Мозамбик проявляет искренний интерес к созданию более представительного Совета Безопасности. |
We believe the United Nations should take pride in its successful efforts to support transitions to civil peace and democracy in places as diverse as Namibia, Cambodia, El Salvador, South Africa and, we hope, now Mozambique. |
Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна гордиться своей успешной деятельностью по обеспечению перехода к гражданскому миру и демократии в таких различных местах, как Намибия, Камбоджа, Сальвадор, Южная Африка, а теперь, мы надеемся, и Мозамбик. |
Of these, the Comoros, Eritrea, Mozambique, South Africa and Swaziland have signed the Convention, Somalia is affected by a complex emergency, and Botswana has yet to sign. |
Из этих стран Коморские Острова, Мозамбик, Свазиленд, Эритрея и Южная Африка уже подписали Конвенцию, в Сомали сложилось сложное чрезвычайное положение, а Ботсване еще предстоит ее подписать. |
The statement indicated, in particular, that the Security Council would consider sending a mission, at an appropriate time, to Mozambique to discuss with the parties how best to ensure full and timely implementation of the general peace agreement. |
В заявлении, в частности, указывалось, что Совет Безопасности рассмотрит вопрос о направлении в Мозамбик в соответствующие сроки миссии для обсуждения со сторонами вопроса о том, как наилучшим образом обеспечить полное и своевременное осуществление Общего соглашения об установлении мира. |
There are literally millions of mines left there, and tens of millions more in places like Afghanistan and Mozambique. |
По территории этой страны разбросаны буквально миллионы мин, не говоря уже еще о десятках миллионов в таких странах, как Афганистан и Мозамбик. |
In Africa, Mauritania, Mozambique, Namibia, Niger, South Africa, Tanzania, Zambia and Zimbabwe have joined in recent years. |
В Африке к Договору в последние годы присоединились Замбия, Зимбабве, Мавритания, Мозамбик, Намибия, Нигер, Танзания и Южная Африка. |
China, Latvia, Mozambique, Sudan, Swaziland |
Китай, Латвия, Мозамбик, Судан, Свазиленд |
We demonstrated this, inter alia, in the framework of peace-keeping operations by sending military contingents and police officers to Rwanda, Western Sahara and Mozambique to serve under the flag of the United Nations. |
Мы продемонстрировали это, в числе прочего, в рамках операций по поддержанию мира, направив воинские контингенты и подразделения полиции в Руанду, Западную Сахару и Мозамбик, с тем чтобы они функционировали там под флагом Организации Объединенных Наций. |
In accordance with what I have just stated, Japan has dispatched members of its Self-Defence Forces, as well as civilian personnel, to several countries, including Cambodia and Mozambique, in response to requests by the United Nations. |
В соответствии с тем, что я только что заявил, Япония в ответ на просьбы Организации Объединенных Наций направила свои воинские контингенты Сил самообороны, а также гражданский персонал в ряд стран, в том числе в Камбоджу и Мозамбик. |
Pakistan was pleased to note the promising achievements in that sphere, which included the return of refugees to Cambodia, Myanmar, Mozambique and Central America. |
Пакистан с удовлетворением отмечает, что в этой области достигнуты положительные результаты, среди которых необходимо отметить возвращение беженцев в Камбоджу, Мьянму, Мозамбик и Центральную Америку. |
Of those 11 electoral operations, 7 have included military and/or police components (Angola, Cambodia, El Salvador, Haiti, Liberia, Mozambique and Western Sahara); the remaining four were essentially civilian operations. |
Из этих одиннадцати операций, связанных с проведением выборов, семь включали военные и/или гражданские компоненты (Ангола, Гаити, Западная Сахара, Камбоджа, Либерия, Мозамбик и Сальвадор); остальные четыре были по сути дела гражданскими операциями. |
The entire team expects to visit India, and then split to visit the other countries selected: Dominican Republic, Honduras, Indonesia, Malawi, Morocco, and Mozambique. |
Группа намерена в полном составе посетить Индию, а затем ее члены в индивидуальном порядке посетят другие отобранные страны: Гондурас, Доминиканскую Республику, Индонезию, Малави, Марокко и Мозамбик. |
Moreover, many other SADC projects have been or are being financed within the framework of bilateral agreements in force with some SADC member States (Angola, Mozambique and Zimbabwe), mainly in the fields of transport, telecommunications and energy transmission. |
Кроме того, в рамках действующих двусторонних договоренностей с некоторыми государствами - членами САДК (Ангола, Зимбабве и Мозамбик) осуществлялось или осуществляется финансирование разнообразных иных проектов САДК - в основном в областях транспорта, связи и передачи энергии. |
The deterioration in social conditions was particularly striking in countries such as Afghanistan, Angola, Mozambique and now Somalia where Governments had failed to intervene. |
Социальные условия особенно заметно ухудшились в таких странах, как Афганистан, Ангола, Мозамбик, а теперь и Сомали, где подорвана система государственной власти. |