Mozambique thus took a major step towards establishing an institutional framework to guarantee its citizens' human rights. |
Таким образом, Мозамбик сделал крупный шаг на пути к созданию институциональной основы, гарантирующей права человека для граждан этой страны. |
One person was immediately executed and the rest were exiled to Mozambique and Angola. |
Одного человека сразу же казнили, а остальных выслали в Мозамбик и Анголу. |
Mozambique: Two years (AI). |
Мозамбик: два года (МА). |
Mozambique: Not recognized (AI). |
Мозамбик: не признается (МА). |
Mozambique: Possible imprisonment (AI). |
Мозамбик: возможно лишение свободы (МА). |
Mozambique is experiencing skills gaps and infrastructural bottlenecks which will limit growth linkages and the potential benefit of foreign investment. |
Мозамбик испытывает нехватку в квалифицированной рабочей силе и трудности инфраструктурного характера, которые будут ограничивать факторы роста и потенциальную отдачу от иностранных инвестиций. |
Mozambique Second report 18 May 1986 9 |
Мозамбик Второй доклад 18 мая 1986 года 9 |
Mr. FORTUNA (Mozambique) agreed with paragraphs 1 and 2 of article 42. |
Г-н ФОРТУНА (Мозамбик) соглашается с пунктами 1 и 2 статьи 42. |
Mozambique had developed a five-year national plan of action for the period 1995-1999 in order to implement the Beijing Platform for Action. |
Мозамбик принял на период 1995-1999 годов пятилетний национальный план действий по осуществлению Пекинской платформы действий. |
Mozambique is one of 10 countries in eastern and southern Africa in which a UNICEF-assisted Adolescent Girl Communication Initiative has been developed. |
Мозамбик является одной из десяти стран восточной и южной части Африки, в которой при поддержке ЮНИСЕФ была разработана Инициатива в области коммуникации для девочек-подростков. |
May I conclude by stating that Mozambique is a sponsor of the draft resolution before the Assembly today. |
В заключение я хотел бы сказать, что Мозамбик является соавтором проекта резолюции, представленного сегодня на рассмотрение Ассамблеи. |
A briefing team on standby arrangements visited Botswana, Malawi, Mozambique, Namibia, South Africa and Zimbabwe in June 1998. |
В июне 1998 года группа по информированию о системе резервных соглашений посетила Ботсвану, Зимбабве, Малави, Мозамбик, Намибию и Южную Африку. |
Since October 1997 three missions in Africa have been organized: Angola, Mozambique and Namibia. |
С октября 1997 года были организованы три миссии: в Анголу, Мозамбик и Намибию. |
A similar project funded by Portugal involves the Portuguese-speaking countries of Angola, Guinea-Bissau and Mozambique. |
Аналогичный проект, финансируемый Португалией, охватывает португалоязычные страны: Анголу, Гвинею-Бисау и Мозамбик. |
Abstaining: Cape Verde, Colombia, Guatemala, Morocco, Mozambique, Uruguay, Venezuela. |
Воздержались: Венесуэла, Гватемала, Кабо-Верде, Колумбия, Марокко, Мозамбик, Уругвай. |
Mr. Namburete (Mozambique) noted with concern that internal control weaknesses persisted in many areas. |
Г-н НАМБУРЕТЕ (Мозамбик) отмечает с озабоченностью, что слабость внутреннего контроля по-прежнему проявляется во многих областях. |
Mr. dos SANTOS (Mozambique) said that his delegation attached paramount importance to the urgent establishment of an international criminal court. |
Г-н душ САНТУШ (Мозамбик) говорит, что его делегация придает исключительно важное значение срочному созданию международного уголовного суда. |
Mozambique had always attached paramount importance to international law as the most appropriate means of regulating international relations and maintaining peace and security. |
Мозамбик всегда придавал большое значение международному праву, считая его наиболее верным средством регулирования международных отношений и поддержания мира и безопасности. |
Mozambique is emerging from 16 years of a devastating conflict that has deeply rent its economic and social fabric. |
Мозамбик выходит из 16-летнего периода разрушительного конфликта, который глубоко затронул его экономическую и социальную структуру. |
Thirty years have now elapsed since Mozambique embarked on the search for independence and peace. |
Тридцать лет прошло с тех пор, как Мозамбик встал на путь поиска независимости и мира. |
South Africa made a formal offer of air force helicopters in January, if Mozambique agreed to pay for the fuel. |
В январе Южная Африка официально предложила предоставить вертолеты военно-воздушных сил, если Мозамбик согласится покрыть затраты на топливо. |
When we met in 1990, Mozambique was engulfed in a destructive war, with painful consequences for children. |
Когда мы собрались здесь в 1990 году, Мозамбик был охвачен разрушительной войной, которая имела самые пагубные последствия для детей. |
Mozambique is moving towards structural adjustment, concentrating on the reduction of the macroeconomic imbalances. |
Мозамбик встал на путь структурной перестройки, уделяя при этом основное внимание уменьшению макроэкономических диспропорций. |
Mozambique and Zambia illustrate this point. |
Мозамбик и Замбия служат тому примером. |
Despite the aforementioned successes, Mozambique could not as yet boast full enjoyment of human rights and individual freedoms. |
Несмотря на упомянутые успехи, Мозамбик не может пока похвастаться тем, что его граждане в полной мере пользуются правами человека и индивидуальными свободами. |