On the preventive front, countless lives can be saved by simple actions such as flood-proofing coastlines, or strengthening earthquake codes for hospitals and schools. Countries like Bangladesh and Mozambique have proven that disaster risk reduction and preparedness can be a life-saving investment. |
Такие страны, как Бангладеш и Мозамбик доказали, что сокращение рисков возможных бедствий и готовность к бедствиям могут стать инвестициями, которые спасут жизни. |
Mozambique supported the legitimate right of self-determination and independence of the people of Western Sahara and commended the efforts of the international community to ensure that a referendum was held as soon as possible. |
Мозамбик поддерживает законное право народа Западной Сахары на самоопределение и независимость и позитивно оценивает усилия международного сообщества по скорейшему проведению референдума. |
Mozambique then provided details on its historical background and referred to the long civil war it had faced, as well as the country's geographic situation, which renders it vulnerable to natural disasters. |
Затем Мозамбик представил подробную информацию об истории страны, упомянув длительную гражданскую войну и географическое положение страны, делающее ее уязвимой к стихийным бедствиям. |
Of the eight pilot programmes under "Delivering as one", one half are in Africa (Cape Verde, Mozambique, Rwanda and the United Republic of Tanzania). |
Половина из восьми охваченных этими экспериментальными программами стран находятся в Африке (Кабо-Верде, Мозамбик, Руанда и Объединенная Республика Танзания). |
The Advisory Group expressed their appreciation and thanks to the outgoing Vice-Chair, Silvano Langa (Mozambique) and the other board members who are completing their terms. |
Консультативная группа выразила признательность и благодарность уходящему заместителю Председателя Силвану Ланге (Мозамбик) и другим членам Группы, срок полномочий которых заканчивается. |
On 11 May 2010, the Government extended an invitation to the Chair of the Working Group and eight special procedures mechanisms to undertake a simultaneous visit to Mozambique in August 2010. |
11 мая 2010 года правительство продлило приглашение председателю Рабочей группы и восьми механизмам специальных процедур совместно посетить Мозамбик в августе 2010 года. |
The Dutch Reformed Church (DRC) established a base at Nkhoma then expanded to other parts of central Malawi, including Mlanda and Mchinji, and into Mozambique, Zambia, and Zimbabwe. |
Нидерландская реформатская церковь, основавшая базу в Нхоме, расширилась до других частей центральной части Малави, включая Мланду и Мчинджи, а также в Мозамбик, Замбию и Зимбабве. |
Mozambique is currently facing one of the most challenging periods in its history, and the events that are taking place there now will determine what develops in the country in the immediate future. |
В настоящее время Мозамбик переживает один из наиболее сложных периодов своей истории, и происходящие там сейчас события определят, что произойдет со страной в ближайшем будущем. |
In bilateral terms and from a regional viewpoint, the main beneficiaries of Portuguese aid will be Portuguese speaking African countries with Mozambique being the main beneficiary of this aid. |
В рамках двусторонних и региональных отношений основными получателями помощи Португалии являются португалоязычные страны Африки, главным образом Мозамбик. |
Mr. ZIMBA (Mozambique), Mr. VOLSKI (Georgia) and Mrs. DROZD (Belarus) said that their delegations had become sponsors of the draft resolution. |
Г-н ЗИМБА (Мозамбик), г-н ВОЛЬСКИЙ (Грузия) и г-жа ДРОЗД (Беларусь) присоединяются к числу авторов проекта резолюции. |
Mr. Dos Santos (Mozambique): Allow me to begin by commending Mr. Razali for the exemplary manner in which he has been presiding over the deliberations of the General Assembly at its fifty-first session. |
Г-н Душ Сантуш (Мозамбик) (говорит по-английски): Позвольте мне вначале поблагодарить г-на Разали за замечательное руководство работой Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят первой сессии. |
The base period should take into account the need to ensure the stability of the scale. Mozambique took note of the proposal to gradually reduce the length of the current base period. |
Что касается базисного периода, то он должен обеспечивать стабильность шкалы; Мозамбик принимает к сведению предложение о его постепенном сокращении. |
Starting with the return of the African National Congress exiles to post-apartheid South Africa, the most significant case that followed was that of Mozambique, where a twenty-year war had uprooted more than a third of the population. |
После возвращения находившихся в изгнании членов Африканского национального конгресса в освободившуюся от апартеида Южную Африку важнейшим объектом стал Мозамбик, где двадцатилетняя война согнала с родных мест более трети населения. |
Mr. Ngwenya (Mozambique): I would like to join previous speakers in congratulating the Chairman for the excellent manner in which he has been conducting the affairs of this First Committee. |
Г-н Нгвения (Мозамбик) (говорит поанглий-ски): Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить Председателя за замечательное руководство работой Первого комитета. |
Abdul Magid Osman, Director, Banco Commerciale E.D.E. Investimentos, Mozambique |
Абдул Магид Осман, директор коммерческого инвестиционного банка, Мозамбик |
We also pledge our efforts to see to it that the first meeting of States parties, which will be held in Maputo, Mozambique, will consolidate the progress that has been made in this area and serve to strengthen its future implementation. |
Мы также клятвенно обещаем прилагать усилия ради обеспечения того, чтобы первое совещание государств-участников, которое состоится в Мапуту, Мозамбик, закрепило достигнутый в этой области прогресс и послужило повышению эффективности ее будущего осуществления. |
Mr. Zaqueu (Mozambique) said that the issue before the Committee was of paramount importance to his that the Cold War was over and pluralistic democracy held sway, the only way to ensure lasting peace and international security was through cooperation, not confrontation. |
Г-н ЗАКЕУ (Мозамбик), подчеркивая важность затронутой Комитетом темы, говорит, что только сотрудничество, а не противостояние может гарантировать поддержание международного мира и безопасности в плюралистическом мире после "холодной войны". |
Mozambique highlighted that, in recent years, IPAJ has expanded its legal assistance services to cover the capitals of all the provinces and 109 of the country's 128 districts. |
Мозамбик подчеркнул, что в последние годы ИПП расширил свои услуги по представлению правовой помощи, охватив ими главные города всех провинций и 109 из 128 районов страны. |
UNIDO continues to implement several projects to enhance the capacity of SMEs in Africa, especially under the framework of the Delivering as One initiative in countries such as Mozambique, Rwanda and United Republic of Tanzania. |
ЮНИДО продолжает осуществлять ряд проектов по наращиванию потенциала МСП в Африке, особенно в рамках реализации инициативы "Единство действий" в таких странах, как Мозамбик, Объединенная Республика Танзания и Руанда. |
The CRM states in Article 113 combined with Article 114 that all citizens have the right to education in the Republic of Mozambique. |
В статьях 113 и 114 КРМ предусмотрено, что в Республике Мозамбик все граждане имеют право на образование. |
Fifth, recognizing the country's limited number of doctors, at a very early stage Mozambique took the initiative to train non-doctor, middle-level technicians to offer differentiated surgery care, including caesarians for pregnant women with labour complications. |
В-пятых, признавая нехватку в стране врачей, с самого начала Мозамбик инициировал подготовку акушеров и технических специалистов среднего звена для оказания роженицам специализированных хирургических услуг, включая кесарево сечение при трудных родах. |
Of the remaining five top performers, two are mineral-rich countries (the Democratic Republic of the Congo and Mozambique) and one (Liberia) is a post-conflict country (figure 4). |
Из оставшихся пяти стран-рекордсменов две обладают богатыми запасами минерального сырья (Демократическая Республика Конго и Мозамбик) и одна (Либерия) находится на постконфликтном этапе (диаграмма 4). |
As members will be aware, Mozambique has submitted a request to the Standing Committee on Mine Clearance, Mine Awareness and Mine Action Technologies, for an extension until 2014 under article 5 of the Convention. |
Как известно членам Комитета, Мозамбик направил запрос в Руководящий комитет по вопросам деятельности, связанной с разминированием, о продлении сроков разминирования до 2014 года на основании статьи 5 Конвенции. |
A climate change assessment for Sihanoukville in Cambodia was completed, while an in-depth ecological and zoning study for an environmentally fragile area of Maputo (Mozambique) was also completed. |
В Сихануквилле (Камбоджа) была проведена оценка изменения климата; кроме того, в экологически нестабильном районе Мапуто (Мозамбик) были проведены подробные экологические изыскания и исследования по зонированию. |
As a follow-up to the recommendations of the technical advisory mission to Mozambique conducted in October 2012, UN-SPIDER and UNDP-Mozambique jointly organized in Maputo a national training course on disaster mapping using space technology. |
В соответствии с рекомендациями, сделанными в ходе консультативно-технической поездки в Мозамбик в октябре 2012 года, программа СПАЙДЕР-ООН совместно с отделением ПРООН в Мозамбике провели в Мапуту национальный тренинг по картографированию районов стихийных бедствий с помощью космической техники. |