On the issue of access to water, Mozambique explained that many efforts have been made and that these have resulted in significant progress. |
Отвечая на вопрос о доступе к воде, Мозамбик пояснил, что были предприняты многочисленные усилия, которые привели к значительному прогрессу. |
Three countries (Angola, the Democratic Republic of the Congo and Mozambique) have submitted proposals for funding teacher development through open and distance learning to the African Renaissance and International Cooperation Fund in South Africa. |
Три страны (Ангола, Демократическая Республика Конго и Мозамбик) представили Африканскому фонду возрождения и международного сотрудничества в Южной Африке предложения относительно финансирования подготовки преподавателей посредством открытого и заочного обучения. |
Rapporteur: Mr. Mauricio Xerinda (Mozambique) |
Докладчик: г-н Маурицио Ксеринда (Мозамбик). |
In the mid-1990s, for example, Gencor, a South African company, chose Mozambique as a basis for expanding its aluminium production. |
В середине 1990-х годов, например, южноафриканская компания "Генкор" выбрала Мозамбик в качестве базы для расширения своего производства алюминия. |
Interregional: Mozambique, Utd. Rep. of Tanzania, Zambia |
Межрегиональный проект: Замбия, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания |
Interregional: Fiji, Mozambique, Senegal, Trinidad and Tobago, Zambia |
Межрегиональный проект: Замбия, Мозамбик, Сенегал, Тринидад и Тобаго, Фиджи |
Accession: Mozambique (11 November 2010)1 |
Присоединение: Мозамбик (11 ноября 2010 года)1 |
In conclusion, allow me to reiterate the commitment of the Government of the Republic of Mozambique to accelerating our demining process so that it is completed by 2014. |
В заключение разрешите мне подтвердить твердое намерение правительства Республики Мозамбик ускорить наш процесс разминирования и завершить его к 2014 году. |
12.10 South Africa has participated in the Meeting of AU Ministers of Health in Maputo, Mozambique in September 2006. |
12.10 Южная Африка приняла участие в совещании министров здравоохранения стран - членов АС, состоявшемся в Мапуту, Мозамбик, в сентябре 2006 года. |
Mozambique has a long tradition on the ratification of basic human rights instruments and it constitutes a priority of its foreign policy. |
Мозамбик обладает давней традицией ратификации основных договоров в области прав человека, которая входит в число приоритетных направлений его внешней политики. |
Mozambique is a secular country in accordance with paragraphs 1 and 2 of Article 12 of the CRM. |
В пунктах 1 и 2 статьи 12 КРМ предусмотрено, что Мозамбик является секулярным государством. |
Therefore, Mozambique, requires technical assistance and capacity building in the following areas: |
Поэтому Мозамбик испытывает потребность в технической помощи и укреплении потенциала в следующих областях: |
It urged Mozambique to investigate all such allegations, take immediate measures to stop police violence against children, and address the prevailing culture of impunity. |
Он настоятельно призвал Мозамбик расследовать все подобные утверждения, принять безотлагательные меры по прекращению применения насилия в отношении детей со стороны полиции и бороться с господствующей практикой безнаказанности. |
With regard to the maintenance of international peace and security, Mozambique is committed to continuing to share its experience in the peaceful resolution of conflicts, particularly in southern Africa. |
Что касается поддержания международного мира и безопасности, то Мозамбик намерен продолжать делиться своим опытом в области мирного урегулирования конфликтов, в особенности на юге Африки. |
In that regard, Russia's contributions have been focused on Zambia and Mozambique and have been used for the purchase of about 300,000 long-acting mosquito nets. |
Российские взносы были ориентированы, в частности, на Замбию и Мозамбик и использовались для закупки около 300000 противомоскитных сеток длительного действия. |
Kenya and Mozambique stated that they would welcome such assistance, and some developed States reported on key bilateral and multilateral programmes that had been undertaken. |
Кения и Мозамбик заявили, что с готовностью примут такую помощь, а некоторые развитые государства сообщили о ключевых двусторонних и многосторонних программах, которые были проведены. |
Mozambique observed that the Fund was targeted to individual States only and suggested that there should be a mechanism for joint applications by States to fund regional initiatives. |
Мозамбик отметил, что Фонд сориентирован только на отдельно взятые государства, и предложил предусмотреть механизм для совместного обращения в него сразу нескольких государств для финансирования региональных инициатив. |
In this regard, Mozambique referred to its role as host of the Third Global Fisheries Enforcement Training Workshop in 2010 for upwards of 300 persons. |
В этой связи Мозамбик сослался на свою роль как устроителя третьего глобального практикума по обучению сотрудников рыбнадзора в 2010 году, рассчитанного на 300 участников. |
Examples of a successful transfer of responsibility can be found in the Russian Federation and in Thailand; Lebanon and Mozambique are also working to that end. |
Примеры успешного делегирования полномочий можно найти в Российской Федерации и Таиланде; меры в этом направлении принимают также Ливан и Мозамбик. |
Mozambique had explained its position regarding every recommendation in the addendum to the report of the Working Group, with particular emphasis on recommendations that had been postponed. |
Мозамбик разъяснил свою позицию по каждой рекомендации в добавлении к докладу Рабочей группы, уделив при этом особое внимание рекомендациям, рассмотрение которых было отложено. |
It referred to the tangible progress made by Mozambique in the fields of education, food security and access to health services. |
Он заявил, что Мозамбик достиг реального прогресса в таких областях, как образование, продовольственная безопасность и доступ к медицинскому обслуживанию. |
Zimbabwe thanked Mozambique for the additional information provided and supported the country's efforts to advance socio-economic and political development, including the protection and promotion of human rights. |
Зимбабве поблагодарила Мозамбик за представленную дополнительную информацию и поддержала усилия страны в области обеспечения социально-экономического и политического развития, включая защиту и поощрение прав человека. |
Mozambique noted that Timor-Leste was a young democracy, still undergoing the phase of national reconstruction and institution building and that it was confronted with complex challenges. |
Мозамбик отметил, что Тимор-Лешти является молодой демократией, которая все еще находится на этапе национальной реконструкции и строительства национальных учреждений, сталкиваясь при этом с серьезными трудностями. |
Continue with the current efforts against the practice of domestic violence (Mozambique); |
78.12 продолжать нынешние усилия по борьбе с бытовым насилием (Мозамбик); |
Step up the necessary processes for the creation of the National Council for Human Rights (Mozambique); |
119.16 активизировать процессы, необходимые для создания Национального совета по правам человека (Мозамбик); |