Four African countries, Cape Verde, Mozambique, Rwanda and the United Republic of Tanzania, are implementing an innovative United Nations pilot project for more coherent programme delivery at the country level. |
Четыре африканские страны: Кабо-Верде, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания и Руанда - в настоящее время занимаются реализацией одного из новых экспериментальных проектов Организации Объединенных Наций, который призван повысить слаженность осуществления программ на страновом уровне. |
Ms. Buque Armando said that, under the Constitution, international laws to which Mozambique was party had the same status as domestic law, which they helped to shape. |
Г-жа Бюк Арманду говорит, что в соответствии с Конституцией международные документы, участником которых является Мозамбик, обладают таким же статусом, как и внутреннее законодательство, которое они помогают формировать. |
Even more interesting, some of the LDCs, such as Ethiopia, Mozambique and Uganda, received a major part of their FDI inflows in manufacturing and service industries. |
Примечательно то, что значительная часть притока ПИИ в некоторые наименее развитые страны, такие, например, как Эфиопия, Мозамбик и Уганда, направляется в обрабатывающую промышленность и сферу услуг. |
Mr. Seth said that the following countries had joined in sponsoring the draft resolution: Albania, Armenia, Cameroon, Congo, Iceland, Ireland, Liberia, Mozambique, Netherlands, Republic of Korea, Suriname, Switzerland and Viet Nam. |
Г-н Сет говорит, что проект резолюции совместно внесли следующие страны: Албания, Армения, Вьетнам, Камерун, Конго, Ирландия, Исландия, Либерия, Мозамбик, Нидерланды, Республика Корея, Суринам и Швейцария. |
Higher commodity prices, of course, were a significant factor, but Mozambique, utterly impoverished and in the grip of an apparently intractable civil war only a few years ago, has taken great strides thanks to its own efforts. |
Существенным фактором, разумеется, были возросшие цены на сырье, однако Мозамбик, всего лишь несколько лет назад доведенный до нищеты и находившийся в тисках казавшейся бесконечной гражданской войны, добился огромных сдвигов благодаря своим собственным усилиям. |
A feature of UNDP support in Africa has been the integration of the findings from socio-economic studies on HIV/AIDS into national-level policies and programmes (Botswana, Mozambique, South Africa and Swaziland). |
Характерной чертой поддержки, оказываемой ПРООН в Африке, является учет выводов социально-экономических исследований по ВИЧ/СПИДу в национальной политике и программах (Ботсвана, Мозамбик, Южная Африка и Свазиленд). |
Another example is the Lebombo corridor, which brings together three countries, Swaziland, Mozambique and South Africa, working together to develop environmentally friendly projects, including those for attracting eco-tourism. |
Другим примером является коридор Лебомбо, соединяющий три страны - Свазиленд, Мозамбик и Южную Африку, которые на основе совместных усилий разрабатывают чистые и безопасные с экологической точки зрения проекты, включая проекты по развитию экотуризма. |
They also highlight the need to develop access to basic social services and create a safety net for the poorest (Ethiopia, Malawi, Mauritius, Mozambique, South Africa and Zambia). |
В этих программах особо учитывается необходимость обеспечения доступа к основным социальным услугам и создания сети социальной защиты для беднейших слоев населения (Замбия, Маврикий, Малави, Мозамбик, Эфиопия и Южная Африка). |
Today, there are at least 18, including South Africa, Mozambique, Tanzania, Benin, Mali, Ghana, Senegal, with Liberia the most recent to join the group. |
Сегодня их как минимум 18, в том числе Южноафриканская Республика, Мозамбик, Танзания, Бенин, Мали, Гана, Сенегал - а совсем недавно к этой группой присоединилась и Либерия. |
Mozambique was equally concerned by the sharp decline in funding for United Nations funds and programmes, particularly UNDP, which was endangering the system's capacity to address such major international problems as poverty eradication. |
Мозамбик также обеспокоен резким сокращением объема финансирования фондов и программ Организации Объединенных Наций, особенно ПРООН, что ставит под угрозу возможности системы заниматься решением таких крупных международных проблем, как искоренение нищеты. |
Mr. Dos Santos (Mozambique), speaking on behalf of the Southern African Development Community (SADC), said that considerable progress had been made in cooperation between the United Nations and the Community. |
Г-н душ САНТУШ (Мозамбик), выступая от имени Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), говорит, что был достигнут значительный прогресс в деле налаживания сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Сообществом. |
In countries like Mozambique, Angola, Cambodia, Afghanistan Bosnia-Herzegovina and Nicaragua, to mention just a few, anti-personnel landmines continue to claim thousands of innocent lives, crippling and causing other nefarious effects. |
В таких странах, как Мозамбик, Ангола, Камбоджа, Афганистан, Босния-Герцеговина и Никарагуа (упомянем лишь некоторые) противопехотные наземные мины по-прежнему уносят тысячи невинных жизней, причиняют увечья и вызывают другие пагубные последствия. |
Portugal has already implemented research projects in this area, bringing together research and cartographic institutions that have produced most of the cartography available to African countries such as Angola, Cape Verde, Guinea-Bissau, Mozambique and Sao Tome and Principe. |
Португалия уже осуществляла проект научных исследований в этой области, объединив усилия исследовательских и картографических институтов, которые подготовили большую часть имеющихся карт для таких африканских стран, как Ангола, Гвинея-Бисау, Кабо-Верде, Мозамбик и Сан-Томе и Принсипи. |
So will companies, both multinationals and Chinese, leave for Vietnam, Bangladesh, or Mozambique? |
Так переместятся ли компании, как многонациональные, так и китайские во Вьетнам, Бангладеш или Мозамбик? |
I would like to announce the additional sponsors of the draft resolution: Brazil, Cape Verde, Guinea-Bissau, Mozambique, Portugal and Sao Tome and Principe. |
И я хотел бы объявить о том, что к авторам проекта резолюции также присоединяются Бразилия, Кабо-Верде, Гвинея-Бисау, Мозамбик, Португалия и Сан-Томе и Принсипи. |
India, Jordan, Lebanon, Mozambique, Pakistan, Saint Lucia, Sri Lanka, Togo, Tunisia, Viet Nam. |
Джибути, Индия, Иордания, Кабо-Верде, Китай, Колумбия, Куба, Ливан, Мозамбик, Пакистан, Сент-Люсия, Того, Тунис, Шри-Ланка. |
Belarus, Cape Verde, Colombia, Djibouti, Mexico, Mozambique, Republic of Korea, Saint Lucia, Sri Lanka, Togo, Tunisia. |
Воздержались: Беларусь, Джибути, Кабо-Верде, Колумбия, Мексика, Мозамбик, Республика Корея, Сент-Люсия, Того, Тунис, Шри-Ланка. |
The Task Force decided to carry out employment policy reviews in seven countries (Chile, Hungary, Nepal, Morocco, Zambia, Indonesia and Mozambique) in close association with United Nations organizations present in each country. |
Целевая группа приняла решение провести обзоры политики в области обеспечения занятости в семи странах (Чили, Венгрия, Непал, Марокко, Замбия, Индонезия и Мозамбик), действуя на основе тесной координации с организациями системы Организации Объединенных Наций в каждой стране. |
The Working Group has also identified Mali, Ethiopia, Uganda and Mozambique as focus countries in which concerted United Nations system efforts to implement the water objectives of the Special Initiative will shortly commence. |
Кроме того, Рабочая группа определила Мали, Эфиопию, Уганду и Мозамбик в качестве стран, в которых система Организации Объединенных Наций в скором времени начнет проведение согласованной деятельности по достижению связанных с водными ресурсами целей в рамках Специальной инициативы. |
It is our hope that those steps will enable that country to play a more active and constructive role in matters related to debt forgiveness and relief, particularly in relation to countries like Mozambique. |
Мы надеемся на то, что эти шаги позволят этой стране играть более активную роль в вопросах, связанных со списанием задолженности и облегчением долга, особенно в отношении таких стран, как Мозамбик. |
It involves 14 countries on three continents, namely Australia, India, Indonesia, Kenya, Madagascar, Malaysia, Mauritius, Mozambique, Oman, Singapore, South Africa, Sri Lanka, the United Republic of Tanzania and Yemen. |
В состав Ассоциации входят 14 стран трех континентов: Австралия, Индия, Индонезия, Йемен, Кения, Маврикий, Мадагаскар, Малайзия, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Оман, Сингапур, Шри-Ланка и Южная Африка. |
Professional career 1992-1994 Assistant Counsellor, International Peace Cooperation Headquarters, Prime Minister's Office (Tokyo), in charge of dispatching Japanese peacekeeping contingents and personnel to Cambodia, Mozambique and Angola. |
1992-1994 годы Младший советник штаб-квартиры международной организации "Сотрудничество за мир", Канцелярия премьер-министра, Токио; отвечал за направление японских миротворческих контингентов и персонала в Камбоджу, Мозамбик и Анголу. |
Mr. Namburete (Mozambique) commended the Department of General Assembly Affairs and Conference Services for its efforts in redesigning its working methods in order to make use of the potential offered by state-of-the-art technologies. |
Г-н НАМБУРЕТЕ (Мозамбик) выражает признательность Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию за его усилия по совершенствованию своих методов работы в целях использования возможностей, открывающихся в связи с внедрением современных технологий. |
The Government of the Republic of Mozambique, within the means available, reiterates its commitment in collaboration with other States, both at regional and international level, to prevent and combat. |
Правительство Республики Мозамбик, исходя из имеющихся в его распоряжении средств, подтверждает свою приверженность сотрудничеству с другими государствами в деле предотвращения терроризма и борьбы с ним как на региональном, так и на международном уровнях. |
UNIDO has started a number of projects on renewable energy in developing countries including Malawi, Zambia, Cuba, Mozambique, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
ЮНИДО приступила к реализации ряда проектов использования возобновляемых источников энергии в развивающихся странах, включая Малави, Замбию, Кубу, Мозамбик, Уганду и Объединенную Республику Танзанию. |