Uruguay thanked Mozambique for its honest report on the situation of children, partly a result of the extreme poverty in the country. |
Уругвай поблагодарил Мозамбик за его честный доклад о положении детей, отчасти обусловленном крайней нищетой в стране. |
China noted with appreciation that Mozambique had achieved positive results in poverty reduction, health and education. |
Китай с удовлетворением отметил, что Мозамбик добился положительных результатов в области сокращения бедности, здравоохранения и образования. |
Latvia noted that several special procedures mandate holders have visited Mozambique during the last five years. |
Латвия отметила, что в течение последних пяти лет Мозамбик посетили несколько мандатариев специальных процедур. |
Mozambique added that an anti-corruption "package" is currently being developed and provided detailed information in this regard. |
Мозамбик добавил, что в настоящее время разрабатывается пакет мер по противодействию коррупции, и представил подробную информацию по этому вопросу. |
Some countries recommended that Mozambique ratifies some conventions and protocols to which it is not yet a State party. |
Некоторые страны рекомендовали, чтобы Мозамбик ратифицировал ряд конвенций и протоколов, участником которых он пока еще не является. |
Mozambique encouraged Rwanda to continue with the programmes related to reconciliation and economic development. |
Мозамбик призвал Руанду продолжать осуществлять программы, связанные с национальным примирением и экономическим развитием. |
Mozambique noted that conviviality among different communities in Singapore had brought about unparalleled political, social and economic progress. |
Мозамбик отметил, что сосуществование различных общин в Сингапуре позволило достичь беспрецедентного политического, социального и экономического прогресса. |
Mozambique noted that Uganda had ratified the core human rights instruments and had taken steps to domesticate many of them. |
Мозамбик отметил, что Уганда ратифицировала основные договоры по правам человека и приняла меры по включению многих из них в национальное законодательство. |
Mozambique also praised Uganda for adopting a recommendation for a national action plan on human rights. |
Мозамбик высоко оценил также принятие Угандой рекомендации в отношении разработки национального плана действий в области прав человека. |
To date, Mozambique, Senegal and the United Republic of Tanzania have chosen to participate in the Research for Health Africa initiative. |
К настоящему времени решение об участии в этой инициативе приняли Мозамбик, Объединенная Республика Танзания и Сенегал. |
South Africa, for example represents the most important horticultural market in Southern Africa for neighboring countries such as Mozambique. |
Например, Южная Африка представляет собой наиболее значительный рынок продукции садоводства в южной части Африки для таких соседних стран, как Мозамбик. |
Countries concerned in Africa are Cape Verde, Mozambique, Rwanda, the United Republic of Tanzania, Comoros and Lesotho. |
В Африке этими странами являются Кабо-Верде, Коморские Острова, Лесото, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания и Руанда. |
Mr. Manguele (Mozambique): In my country, the main public health problems are still related to communicable diseases. |
Г-н Мангел (Мозамбик) (говорит по-английски): В нашей стране основные проблемы в области здравоохранения по-прежнему связаны с инфекционными заболеваниями. |
Mozambique has decided to include the fight against these diseases in our health sector policy and in the Government's five-year plan. |
Мозамбик принял решение инкорпорировать борьбу с этими заболеваниями в свою политику в области здравоохранения и в пятилетний план правительства. |
Mozambique has paid particular attention to achieving tangible poverty reduction results as a hallmark of the Government's poverty reduction programmes. |
Мозамбик уделяет особое внимание достижению ощутимых результатов в деле сокращения масштабов нищеты в качестве критерия успеха программ правительства по борьбе с нищетой. |
Mozambique is of the view that there is no turning back on the accelerated United Nations reform process at the country level. |
Мозамбик считает, что нельзя остановить ускоренный процесс реформы Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
Mozambique remained prepared to work with the International Atomic Energy Agency (IAEA) on programmes to ensure technology transfer and national capacity-building. |
Мозамбик и впредь готов сотрудничать с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) в осуществлении программ по передаче технологии и наращиванию национального потенциала. |
Angola, Ethiopia and Mozambique have also made significant progress in reducing their GHI scores since 1990. |
Ангола, Мозамбик и Эфиопия также добились существенного прогресса в уменьшении их показателей по ГИГ за период с 1990 года. |
Mozambique has prepared a manual on promoting law enforcement legislation related to forestry and wildlife. |
Мозамбик подготовил руководство по вопросам обеспечения соблюдения норм, касающихся лесного хозяйства и охраны дикой природы. |
Missions to Cameroon, Comoros, Mozambique, Nigeria and the Sudan are planned in 2011. |
На 2011 год запланированы миссии в Камерун, на Коморские Острова, в Мозамбик, Нигерию и Судан. |
In the framework of the Programme of Action, Mozambique continues to be actively involved in border management. |
В рамках Программы действий Мозамбик продолжает активно участвовать в мероприятиях в контексте осуществления пограничного контроля. |
Focus countries were Albania, Benin, Guatemala, Lesotho, Madagascar, Mozambique, Namibia, Rwanda, South Africa and Swaziland. |
Целевыми странами были Албания, Бенин, Гватемала, Лесото, Мадагаскар, Мозамбик, Намибия, Руанда, Южная Африка и Свазиленд. |
Since the establishment of pluralistic democracy, Mozambique has already held four General Presidential and Parliamentary elections. |
За период после установления плюралистической демократии Мозамбик уже четырежды проводил всеобщие президентские и парламентские выборы. |
Mozambique is a secular state based on the principle of separation between state and religious denominations. |
Мозамбик - секулярное государство, в основе которого лежит принцип отделения религии от государства. |
Mozambique has been receiving visits from special rapporteurs any time they ask for. |
Мозамбик принимает у себя специальных докладчиков всякий раз, когда они обращаются с соответствующей просьбой. |