Mozambique commended Sao Tome for its new Criminal Code. |
Мозамбик высоко оценил новый Уголовный кодекс страны. |
Mozambique also referred to the creation of the National Council on the Rights of the Child. |
Мозамбик также упомянул о создании Национального совета по правам ребенка. |
Finally, Mozambique provided details of numerous initiatives that have been adopted to ensure that children are registered after birth. |
В конце Мозамбик представил подробную информацию о многочисленных инициативах, принятых для обеспечения регистрации рождения детей. |
Nevertheless, Mozambique recognized the need to improve the quality of education at all levels. |
Тем не менее Мозамбик признал необходимость повышения качества образования на всех уровнях. |
Swaziland encouraged Mozambique to increase efforts for the provision of quality education. |
Свазиленд призвал Мозамбик активизировать усилия по обеспечению качественного образования. |
Germany asked how Mozambique had followed up on this recommendation. |
Германия спросила, как Мозамбик выполнил эту рекомендацию. |
However, Zambia called on Mozambique to make operational all laws regarding to children's rights. |
Однако Замбия призвала Мозамбик ввести в действие все законы, касающиеся прав детей. |
It urged Mozambique to revisit the Five-Year Plan to reduce illiteracy. |
Она настоятельно призвала Мозамбик пересмотреть Пятилетний план сокращения неграмотности. |
Ms. Cossa (Mozambique) said that Mozambique wished to associate itself with the statement made by Namibia. |
Г-жа КОССА (Мозамбик) говорит, что Мозамбик присоединяется к заявлению представителя Намибии. |
Through a relatively modest investment on the part of both the Republic of Mozambique and the international community, Mozambique can indeed fulfil its obligations in a relatively short period of time. |
За счет относительно скромных инвестиций со стороны Республики Мозамбик и международного сообщества Мозамбик действительно может выполнить свои обязательства в относительно короткий промежуток времени. |
Tembe, Alfredo Mozambique UNDP Maputo, Mozambique 24 September 1994 |
Тембе, Мозамбик ПРООН Мапуту, Мозамбик, Огнестрельные Альфредо 24 сентября 1994 года ранения |
Ms. MACHAVELA (Mozambique) expressed her satisfaction that Mozambique had achieved peace and was now able to participate in the work of the Committee and other treaty bodies. |
Г-жа МАКАВЕЛА (Мозамбик) выражает свое удовлетворение тем, что Мозамбик добился мира и может отныне участвовать в работе Комитета и других договорных органов. |
Based on that experience, Japan, Brazil and Mozambique are now promoting agricultural development in the tropical savannah region of Mozambique. |
На основе этого опыта Япония, Бразилия и Мозамбик в настоящее время содействуют обеспечению развития сельского хозяйства в тропическом районе саванны в Мозамбике. |
Mr. Gumende (Mozambique) said that the global economic and financial crisis led to significant changes in Mozambique's trade relations. |
Г-н Гуменде (Мозамбик) говорит, что мировой экономический и финансовый кризис ведет к значительным изменениям торговых отношений Мозамбика. |
The political and economic fundamentals in Mozambique are perceived to be better than at any time since 25 June 1975 when Mozambique became independent. |
Политико-экономическая база Мозамбика расценивается как наилучшая по сравнению с любым периодом с 25 июня 1975 года, когда Мозамбик стал независимым. |
This is in conformity with the Criminal Law of Mozambique, as well as major legal international instruments to which Mozambique is also signatory. |
Такой подход соответствует уголовному законодательству страны, а также положениям основных международно-правовых документов, участником которых является Мозамбик. |
Mr. Baltazar (Mozambique) said that Mozambique continued to support the work of the Special Committee and all regional initiatives aimed at furthering the decolonization agenda. |
Г-н Бальтазар (Мозамбик) говорит, что его страна по-прежнему поддерживает работу Специального комитета и все региональные инициативы, направленные на продвижение процесса деколонизации. |
Efforts undertaken in Mozambique to release land known or suspected to contain mines can be assumed to have had a significant positive socio-economic impact on Mozambique and its population. |
Можно предположить, что усилия, предпринимаемые в Мозамбике по высвобождению земель, заведомо или предположительно содержащих мины, оказывают значительное позитивное социально-экономическое воздействие на Мозамбик и его население. |
Mozambique also reported that in 2012 it aimed to mobilise the amount of funds required to ensure completion in all parts of Mozambique by its 1 March 2014 deadline. |
Мозамбик также сообщил, что в 2012 году он намерен мобилизовать такой объем средств, который требуется для того, чтобы обеспечить завершение осуществления во всех частях Мозамбика к его предельному сроку - 1 марта 2014 года. |
In addition, Mozambique reported the total number of persons with disabilities in Mozambique is estimated at 475,011 individuals (249,752 male and 225,259 female), corresponding to about two per cent of Mozambique's population. |
Кроме того, Мозамбик сообщил, что, по оценкам, общий контингент инвалидов в Мозамбике насчитывает 475011 человек (249752 мужчины и 225259 женщин), что составляет около двух процентов мозамбикского населения. |
Luísa Dias Diogo, Mozambique Prime Minister, Mozambique |
Луиза Диаш Дьогу, Мозамбик Премьер-министр Мозамбика |
Ms. dos Santos Matabele (Mozambique) said that it was the policy of the Government of Mozambique to provide assistance to elderly women, who were a source of experience and wisdom. |
Г-жа душ Сантуш Матабеле (Мозамбик) говорит, что правительство Мозамбика в рамках проводимой им политики оказывает помощь пожилым женщинам, которые являются кладезем опыта и мудрости. |
Mr. Chidumo (Mozambique) commended the Secretary-General for the reports submitted under the agenda item, in particular the report on assistance to Mozambique (A/59/86-E/2004/69). |
Г-н Чидуму (Мозамбик) выражает благодарность Генеральному секретарю за доклады, представленные по рассматриваемому пункту повестки дня, и в частности за доклад о помощи Мозамбику (А/59/86-Е/2004/69). |
In one instance on which the Panel has documentation, Mozambique Gemstone Company provided false documents establishing Mozambique as the origin of a shipment of coltan originating in Rwanda and transiting through South Africa. |
В одном из случаев, по которому Группа располагает документальными доказательствами, мозамбикская компания «Джемстоун» представила поддельные документы, согласно которым местом происхождения партии колтана, поступившего из Руанды транзитом через Южную Африку, являлся Мозамбик. |
In May 1993, Japan dispatched 53 personnel to Mozambique in order to take part in the United Nations Operation in Mozambique. |
В мае 1993 года Япония направила в Мозамбик 53 сотрудников для участия в Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике. |