| The power shift in Europe invigorated movements for independence in colonies like Mozambique and Angola, and the new Portuguese government began a decolonisation process for East Timor. | Смена политической ситуации в Европе укрепила движения за независимость в таких колониях, как Ангола и Мозамбик, и новое португальское правительство начало процесс деколонизации Восточного Тимора. |
| Yuri Chulyukin died in Maputo (Mozambique) March 7, 1987, where he was as a member of a week of Soviet cinema. | Юрий Чулюкин погиб в Мапуту (Мозамбик) 7 марта 1987 года, где находился в качестве участника недели советского кино. |
| Currently, the main sources are Roccella montagnei (Mozambique) and Dendrographa leucophoea (California). | Основными производителями лакмуса являются Мозамбик (из Roccella montagnei) и США (из Dendrographa leucophoea). |
| The newly-founded nation had friendly relations with the Soviet Union, Cuba, and the People's Republic of Mozambique. | Сразу же были установлены дружеские отношения с СССР, Кубой и Народной Республикой Мозамбик. |
| Six countries - Burkina Faso, Ethiopia, Ghana, Malawi, Mozambique and the United Republic of Tanzania - have been selected for intensified action. | Объектами наиболее активной деятельности в рамках этого проекта выбраны шесть стран: Буркина-Фасо, Гана, Малави, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания и Эфиопия. |
| Today, we're going to... Mozambique! | Сегодня мы едем... в Мозамбик! |
| It was a six month stint in Mozambique, but I decided not to take it. | Это была поездка на полгода в Мозамбик, но я решил не ехать. |
| Urged Ethiopia, Mozambique and Namibia to start using the Customs Transit Declaration Document (RCTD); | настоятельно призвал Мозамбик, Намибию и Эфиопию начать использовать таможенную транзитно-дорожную декларацию (ТТДД); |
| b/ 45 vehicular HF stations were shipped to Liberia and Mozambique. | Ь/ 45 автомобильных станций диапазона ВЧ направлены в Либерию и Мозамбик. |
| In February 1994, the Director of the Electoral Assistance Division visited Mozambique in preparation for the forthcoming deployment of electoral observers. | В феврале 1994 года в рамках подготовки к предстоящему размещению наблюдателей за ходом выборов Мозамбик посетил директор Отдела по оказанию помощи в проведении выборов. |
| Mozambique. On 30 June 1993 a WFP food convoy hit a mine in Sofala, injuring the driver and assistant. | Мозамбик. 30 июня 1993 года колонна МПП с продовольствием наткнулась на мину в Софале, в результате чего пострадал водитель и помощник. |
| WFP closely coordinates programming on the transfer of food supplies from countries of asylum to Mozambique, while non-governmental organizations implement much of the actual reintegration programmes. | МПП осуществляет непосредственную координацию программ перевозок продовольствия из стран убежища в Мозамбик, а неправительственные организации - значительную часть непосредственных мероприятий по программам реинтеграции. |
| It expresses its gratitude to the Special Representative of the Secretary-General and his dedicated staff for the assistance rendered to the mission sent by the Security Council to Mozambique. | Он выражает свою благодарность Специальному представителю Генерального секретаря и его преданному своему делу персоналу за помощь, оказанную миссии, направленной Советом Безопасности в Мозамбик . |
| Mozambique had not forgotten the severe economic losses it had suffered in the early years of its independence as a result of the sanctions imposed against Rhodesia. | Мозамбик помнит о тяжелых экономических потерях, которые он понес в первые годы своей независимости из-за санкций, введенных против Южной Родезии. |
| Burkina Faso, Kenya, Mauritius, Mozambique and Zambia are among the countries that have made most headway during 1994 in drafting the CSN. | К странам, добившимся наибольших успехов в 1994 году в составлении ДНС, относятся Буркина-Фасо, Кения, Маврикий, Мозамбик и Замбия. |
| The remainder will leave Mozambique between 19 and 31 December 1994, except for about 20 who will remain in the mission area until mid-January. | Остальные покинут Мозамбик в период с 19 по 31 декабря 1994 года, за исключением примерно 20, которые останутся в районе Миссии до середины января. |
| Mr. Pedro Comissario Afonso (Mozambique) | Г-н Педру Комиссариу Афонсу (Мозамбик) |
| In some cases, like Angola, Cambodia, El Salvador and Mozambique, it has scored successes. | В ряде случаев, таких, как Ангола, Камбоджа, Сальвадор и Мозамбик, удалось добиться успехов. |
| South Africa has finally restored the rights of its people, as have Zimbabwe, Namibia, Mozambique, Angola and other African countries. | Южная Африка наконец-то восстановила права своего народа, так же, как и Зимбабве, Намибия, Мозамбик, Ангола и другие африканские страны. |
| Angola and Mozambique are the new promises of southern Africa, furthering regional peace and conciliation as the South Africans have done. | Ангола и Мозамбик - это новые источники надежды на юге Африки, по примеру Южной Африки способствующие утверждению мира и согласия в регионе. |
| We must seek feasible but direct solutions to the horror of the literally millions of mines left in countries such as Cambodia, Afghanistan and Mozambique. | Мы должны добиваться реального и непосредственного устранения ужасной ситуации, при которой буквально миллионы мин остаются в таких странах как Камбоджа, Афганистан и Мозамбик. |
| However, many countries are now exhibiting improved economic management and several large ones, including Ethiopia, Mozambique and Uganda, have achieved greater internal stability. | Однако сейчас многие страны демонстрируют более высокую эффективность управления экономикой, а ряд крупных стран, включая Эфиопию, Мозамбик и Уганду, достиг большей внутренней стабильности. |
| There are still an estimated 342,000 refugees in neighbouring countries who are expected to return to Mozambique by the end of 1994. | В соседних странах все еще проживают приблизительно 342000 беженцев, которые, как ожидается, вернутся в Мозамбик к концу 1994 года. |
| Notable exceptions include Angola and Mozambique which were able to attract quite considerable FDI inflows during 1991-1992. | Заметным исключением являются Ангола и Мозамбик, которые в период 1991-1992 годов смогли привлечь весьма значительный объем ПИИ; |
| The 10 references to Mozambique in the UNHCR report in connection with the refugee question reflected the seriousness of the situation. | В докладе УВКБ в связи с вопросом о беженцах Мозамбик упоминается в десяти случаях, что отражает серьезность ситуации. |