Accordingly, South Africa engaged in a full-scale destabilization campaign against Mozambique, by providing training camps, airlifts, arms and equipment to the rebels, as well as conducting its own commando and air force raids on Mozambique. |
Таким образом, Южная Африка развязала крупномасштабную кампанию по дестабилизации положения в Мозамбике посредством создания учебных центров, переброски боевиков, вооружения и оборудования для повстанцев, а также проведение собственных операций с использованием десантно-диверсионных отрядов и совершения воздушных налетов на Мозамбик. |
Since the request was granted in 2008, Mozambique reported that the borderline between Mozambique and Zimbabwe was surveyed by the end of 2009 and findings were finalized by IND. |
За период после того, как в 2008 году был удовлетворен запрос, Мозамбик сообщил, что граница между Мозамбиком и Зимбабве была обследована к концу 2009 года и НИР завершил обработку результатов. |
Ms. MACHAVELA (Mozambique) said that Mozambique had maintained peace for 15 years thanks in part to the Government's efforts to integrate the members of all ethnic groups into society. |
Г-жа МАКАВЕЛА (Мозамбик) говорит, что сохранение мира в Мозамбике в течение 15 последних лет является отчасти результатом усилий правительства по интеграции представителей всех этнических групп в жизнь общества. |
Mr. ASSUBUJI (Mozambique) said that in Mozambique not only were local communities entitled to land use and enjoyment but they could also take part in the process of land management. |
Г-н АССУБУДЖИ (Мозамбик) говорит, что в Мозамбике местные общины не только имеют право на пользование и владение землей, но они могут также принимать участие в процессе управления земельными ресурсами. |
Ms. MACHAVELA (Mozambique) said that the report and the delegation had perhaps given an inaccurate picture of the use of Portuguese in Mozambique. |
Г-жа МАКАВЕЛА (Мозамбик) говорит, что в докладе и в информации, представленной декларации, возможно, была дана неточная картина использования португальского языка в Мозамбике. |
In conclusion, Mozambique thanked participants for the very positive interaction and the encouragement received. |
В заключение Мозамбик поблагодарил участников за очень позитивное взаимодействие и полученную поддержку. |
She has visited Colombia, Mexico, and Mozambique. |
Она посетила Колумбию, Мексику и Мозамбик. |
Mozambique applauded Uganda for the gains in the area of health. |
Мозамбик одобрил достижения Уганды в области здравоохранения. |
Finally, we reaffirm the continued engagement and commitment of the Republic of Mozambique to peace, security and stability. |
Наконец, мы вновь подтверждаем постоянное участие и приверженность Республики Мозамбик миру, безопасности и стабильности. |
The PCA also signed a memorandum of understanding with the Republic of Mozambique. |
ПВК также подписало меморандум о взаимопонимании с Республикой Мозамбик. |
Similarly, Mozambique reported on plans to expand its sustainably managed forest area. |
Мозамбик также сообщил о планах по расширению площади неистощительного лесопользования. |
In the last few decades Mozambique has had satisfactory economic development indicators. |
В последние несколько десятилетий Мозамбик демонстрировал удовлетворительные показатели экономического развития. |
Mozambique noted programmes for public health and the development of the rule of law. |
Мозамбик отметил программы в области здравоохранения и обеспечения верховенства закона. |
Mozambique was seeking to establish a regional counterpart that would increase the effectiveness of the Network. |
Мозамбик стремится создать региональный аналог Сети, который повысил бы ее эффективность. |
Mozambique noted with appreciation the implementation of the majority of the provisions of the Equality Act. |
Мозамбик с удовлетворением отметил осуществление большинства положений Закона о равенстве. |
It encouraged Mozambique to redouble its efforts to achieve its goals in the implementation of the recommendations. |
Она призвала Мозамбик удвоить свои усилия с целью выполнения рекомендаций. |
Timor-Leste noted with appreciation that Mozambique had accepted most of the recommendations received, including those made by Timor-Leste. |
Тимор-Лешти с удовлетворением отметил, что Мозамбик принял большинство вынесенных рекомендаций, включая рекомендации Тимора-Лешти. |
Mozambique acknowledged steps towards the materialization of constitutional dispositions and international commitments. |
Мозамбик отметил усилия по выполнению положений Конституции и международных обязательств. |
On 30 November 1990, the Constitution of the Republic of Mozambique entered into force. |
30 ноября 1990 года вступила в силу Конституция Республики Мозамбик. |
Mozambique has ratified the Protocol to the African Charter on the Human Rights and Peoples Rights in Africa. |
Мозамбик ратифицировал Протокол к Африканской хартии прав человека и народов. |
Mozambique approved and has been divulgating the Land Law. |
Мозамбик утвердил и опубликовал Закон о земле. |
Every year, Mozambique is hit by drought, floods and tropical cyclones. |
Каждый год на Мозамбик обрушиваются засухи, наводнения и тропические циклоны. |
Mozambique is vulnerable to natural disasters and to the dynamics of the international prices of food and fuel products. |
Мозамбик уязвим перед лицом стихийных бедствий и динамики международных цен на продовольствие и энергоносители. |
Mozambique is endowed with natural resources which are favourable to mixed farming. |
Мозамбик богат природными ресурсами, позволяющими развивать комплексное сельское хозяйство. |
Mozambique is located on the south-east coast of Africa. |
Мозамбик расположен на юго-восточном побережье Африки. |