| Of the 1.7 million refugees who returned, most notably to Mozambique, Afghanistan, Togo and Myanmar, some 670,000 were assisted directly by UNHCR. | Из 1,7 млн. беженцев, вернувшихся в страны происхождения, главным образом в Мозамбик, Афганистан, Того и Мьянму, приблизительно 670000 человек сделали это при непосредственной помощи УВКБ. |
| By the end of 1994, some 1.6 million persons had returned to Mozambique since the signing of the General Peace Agreement in 1992. | К концу 1994 года, за время, прошедшее после подписания Общего соглашения об установлении мира в 1992 году, в Мозамбик вернулись примерно 1,6 млн. человек. |
| Somalia, Liberia, Angola, Mozambique and Rwanda are all loci of tension where instability threatens Africa as a whole, as well as world peace. | Сомали, Либерия, Ангола, Мозамбик и Руанда - это все очаги напряженности, существующая в которых нестабильность создает угрозу для Африки в целом, а также для международного мира. |
| Mozambique signed the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) in 1994 and in November 1996 the CCD was ratified by the Parliament. | Мозамбик подписал Конвенцию Организации Объединенных Наций о борьбе с опустыниванием (КБОООН) в 1994 году; в ноябре 1996 года КБО была ратифицирована парламентом страны. |
| Several countries emerging from recent conflict have made substantial efforts in this regard, including Croatia, El Salvador, Georgia, Mali, Mozambique and South Africa. | Несколько стран, в которых недавно закончились конфликты, предприняли значительные усилия в этом направлении; в их число входят Грузия, Мали, Мозамбик, Сальвадор, Хорватия и Южная Африка. |
| The Regional Reproductive Health Strategy of WHO is operative in most SADC countries, with Angola and Mozambique targeted for increased capacity for safer motherhood services. | Региональная стратегия ВОЗ в области охраны репродуктивного здоровья осуществляется в большинстве стран САДК, при этом Ангола и Мозамбик рассматриваются на предмет укрепления потенциала в области предоставления услуг по обеспечению более безопасного материнства. |
| Destabilization by the apartheid government in countries to the north of South Africa (particularly in Mozambique) resulted in a large refugee population. | Дестабилизирующее влияние правительства апартеида на страны, расположенные к северу от Южной Африки (особенно Мозамбик), привело к большому притоку беженцев в Южную Африку. |
| When unsafe abortion occurs, many countries, including Malawi, Mozambique and Nepal, report that the resulting complications are treated by trained staff with suitable clinical care. | В том случае, если аборт был сделан в небезопасных условиях, во многих странах, включая Малави, Мозамбик и Непал, лечение осложнений осуществляется квалифицированным персоналом в условиях надлежащего клинического ухода. |
| In other countries, including Bangladesh, Ghana, Mozambique and Zambia, UNICEF-assisted pilot approaches have been taken to scale within common work plans. | В других странах, включая Бангладеш, Гану, Замбию и Мозамбик, в рамках общих планов работы были разработаны осуществлявшиеся при поддержке ЮНИСЕФ экспериментальные подходы. |
| Togo and Benin are two of the six pilot countries in Africa, the others being Nigeria, Lesotho, Mozambique and South Africa. | Того и Бенин являются первыми из шести африканских стран, в которых проект будет осуществляться в экспериментальном порядке, остальные четыре страны - это Нигерия, Лесото, Мозамбик и Южная Африка. |
| Mozambique supported the recommendations and urged all Member States to do likewise and to adopt follow-up actions and appropriate mechanisms to implement what was agreed upon. | Мозамбик поддерживает эти рекомендации и настоятельно призывает все государства-члены выполнять их и принять меры в рамках последующей деятельности, а также создать соответствующие механизмы для практического осуществления того, что было согласовано. |
| Japan's contribution to mine action extends to African countries including Angola, Mozambique, Sudan, Zambia, Rwanda, Chad, Ethiopia and Eritrea. | Вклад Японии в деятельность, связанную с разминированием, распространяется на африканские страны, включая Анголу, Мозамбик, Судан, Замбию, Руанду, Чад, Эфиопию и Эритрею. |
| The only Party that had outstanding data required for 2004 under paragraphs 3, 3 bis and 4 of Article 7 for that period was Mozambique. | По этому периоду лишь одна Сторона - Мозамбик - не представила данные, требуемые за 2004 год в соответствии с пунктами 3, 3-бис и 4 статьи 7 Протокола. |
| Although access to primary education has increased considerably in recent years, statistics from 1999 indicate that Mozambique will not achieve the goal of full primary enrolment by 2015. | Хотя доступ к начальному образованию за последние годы значительно расширился, статистические данные за 1999 год свидетельствуют о том, что Мозамбик не достигнет цели всеобщего начального образования к 2015 году. |
| A joint UNEP/UNCHS mission was sent to Mozambique to assess the impact of the January to March 2000 floods on the environment and human settlements. | Совместная миссия ЮНЕП/ЦООННП была направлена в Мозамбик для проведения оценки воздействия наводнений, имевших место с января по март 2000 года, на окружающую среду и населенные пункты. |
| Set up in 1980, the Coordinating Council reflected the Government's recognition and concern that Mozambique is prone to natural disasters, notably flood and drought. | Координационный совет был создан в 1980 году, и его деятельность отражает признание и обеспокоенность правительства в отношении того, что Мозамбик подвержен стихийным бедствиям, особенно наводнениям и засухе. |
| Reconciliation, not divorce, ought to be our goal. Cambodia and Mozambique present an earnest, if still fragile, effort at conciliation. | Нашей целью должно быть примирение, а не разрыв. Камбоджа и Мозамбик - это пример серьезных, хотя все еще хрупких, усилий по достижению примирения. |
| Ongoing programmes in Ethiopia, Mozambique and the Philippines, among other countries, have helped disadvantaged population groups diversify their sources of income and accumulate capital and knowledge. | Реализация программ в различных странах, включая Мозамбик, Филиппины и Эфиопию, способствует диверсификации источников дохода групп населения, находящихся в неблагоприятном положении, и накоплению ими капитала и знаний. |
| Mozambique welcomed the attention that the Security Council had given to the issue of children in armed conflict and urged the Council to pursue its efforts. | Мозамбик благодарен Совету Безопасности за внимание, которое тот проявил по отношению к вопросу об участии детей в вооруженных конфликтах, и призывает его продолжить работу в этом направлении. |
| Mozambique, Ethiopia and Malawi are examples of where such processes are building confidence in national planning and budgeting, strengthening local capacity, increasing access to services and improving health status. | Мозамбик, Эфиопия и Малави представляют собой примеры тех стран, в которых благодаря таким процессам повышается доверие к государственному планированию и составлению бюджетов, наращиваются местные потенциалы, расширяется доступ к услугам и улучшается общее состояние здоровья населения. |
| Only five countries Bolivia, Cte d'Ivoire, Guyana, Uganda and Mozambique - have benefited from debt relief as a result of this initiative since 1998. | Лишь пять стран - Боливия, Кот-д'Ивуар, Гайана, Уганда и Мозамбик - стали бенефициарами облегчения бремени задолженности в результате осуществления этой инициативы в период с 1998 года. |
| Several neighbouring countries, including Zimbabwe, Namibia, Botswana and Mozambique, joined to built a major road to transport goods to places between the Atlantic Ocean and the Indian Ocean. | Ряд соседних стран, в том числе Зимбабве, Намибия, Ботсвана и Мозамбик, объединили свои усилия для строительства крупной транспортной магистрали, связывающей побережья Атлантического и Индийского океанов и позволяющей доставлять грузы в различные пункты, расположенные между ними. |
| This collaboration brought a dozen of the Bank's clients to Mozambique and South Africa in April 2004 to explore opportunities to support the United Nations projects they visited. | В рамках такого сотрудничества десяток клиентов указанного банка посетили в апреле 2004 года Мозамбик и Южную Африку, чтобы изучить возможности для поддержки проектов Организации Объединенных Наций, с которыми они были ознакомлены. |
| The eight African countries invited to submit proposals in the current fiscal year include Benin, Cape Verde, Ghana, Lesotho, Madagascar, Mali, Mozambique and Senegal. | В число восьми африканских стран, которым было предложено направить предложения в текущем финансовом году, вошли Бенин, Кабо-Верде, Гана, Лесото, Мадагаскар, Мали, Мозамбик и Сенегал. |
| Mr. Chidumo (Mozambique): I am honoured to have the opportunity to participate in today's debate on issues of concern to the African continent. | Г-н Чидуму (Мозамбик) (говорит по-английски): Я весьма польщен, что мне представилась возможность выступить сегодня в прениях по вопросу, который является предметом обеспокоенности всего Африканского континента. |