During the reporting period, the Committee visited Albania, Botswana, Canada, Finland, Kyrgyzstan, Mexico, Mozambique, Myanmar, the Niger, Norway, Sweden, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Zambia. |
В течение отчетного периода члены Комитета посетили Албанию, Ботсвану, Замбию, Канаду, Кыргызстан, бывшую югославскую Республику Македония, Мексику, Мозамбик, Мьянму, Нигер, Норвегию, Финляндию и Швецию. |
It was in this context that the Republic of Mozambique voted in favour of the aforementioned resolution and it reiterates its unconditional support for its provisions, appealing to the United Nations to ensure that all Member States take the resolution into consideration. |
Именно в таком ключе Республика Мозамбик проголосовала за вышеупомянутую резолюцию и вновь заявляет о своей безоговорочной поддержке ее положений, обращаясь к Организации Объединенных Наций с призывом обеспечить, чтобы все государства-члены принимали эту резолюцию во внимание. |
Since my previous report, two more States have signed the Djibouti Code of Conduct, funded and administered through IMO: South Africa, in May 2012, and Mozambique, in July 2012. |
С момента представления моего предыдущего доклада Джибутийский кодекс поведения, мероприятия по осуществлению которого финансируются и организуются ИМО, подписали еще два государства: Южная Африка в мае 2012 года и Мозамбик в июле 2012 года. |
A total of 24 least developed countries had deficits greater than 8 per cent of GDP, which in some cases exceeded 20 per cent (Bhutan, Guinea, Liberia, Mauritania, Mozambique, Niger and Sao Tome and Principe). |
Двадцать четыре наименее развитые страны имели дефициты платежных балансов, составляющие свыше 8 процентов, которые в некоторых случаях превышали 20 процентов ВВП (Бутан, Гвинея, Либерия, Мавритания, Мозамбик, Нигер и Сан-Томе и Принсипи). |
Mr. Gustafik (Secretary of the Committee) said that Brazil, the Comoros, the Dominican Republic, El Salvador, Eritrea, Ghana, Mozambique, Myanmar, Namibia, Niger, Saint Vincent and the Grenadines, Sri Lanka and Uruguay had joined the sponsors. |
Г-н Густафик (секретарь Комитета) говорит, что Бразилия, Гана, Доминиканская Республика, Коморские Острова, Мозамбик, Мьянма, Намибия, Нигер, Сальвадор, Сент-Винсент и Гренадины, Уругвай, Шри-Ланка и Эритрея присоединились к числу авторов. |
In June 2014, Portugal participated in the Review Conference of the Ottawa Convention on Landmines that was held in Maputo, Mozambique, and was invited to be a Friend of the Presidency. |
В июне 2014 года Португалия приняла участие в Конференции по обзору действия Оттавской конвенции по пехотным минам, которая состоялась в Мапуту, Мозамбик, на которую она и была приглашена в качестве друга Председателя. |
ILO is providing technical assistance to least developed countries such as Angola, Mozambique and Zambia to strengthen sectoral dialogue, with the objective of enhancing the positive contribution of the extractive industries to broader job creation, skills development, economic diversification and local economic development. |
МОТ оказывает техническую помощь наименее развитым странам, таким как Ангола, Замбия и Мозамбик, в активизации секторального диалога с целью усиления позитивного вклада добывающих отраслей в расширение усилий по созданию рабочих мест, развитию навыков, диверсификации экономики и местному экономическому развитию. |
Resource-rich countries continued to account for the largest share of these flows, with the Democratic Republic of the Congo, Equatorial Guinea, Mozambique, Myanmar and the Sudan attracting over $2 billion each. |
Наиболее значительный объем инвестиций по-прежнему приходился на долю стран, богатых ресурсами, причем в Демократическую Республику Конго, Мозамбик, Мьянму, Судан и Экваториальную Гвинею поступило более 2 млрд. долл. США по каждой из стран. |
Field testing of the principles was conducted during 2013 in Cambodia, Ethiopia, the Lao People's Democratic Republic, Liberia, Mozambique, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
В 2013 году эти принципы прошли проверку на местах в таких странах, как Замбия, Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Либерия, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания и Эфиопия. |
Coastal maritime surveillance systems and communications systems have been, or are in the process of being, supplied to Kenya, Mozambique, Seychelles and the United Republic of Tanzania to provide a shared picture of the maritime domain. |
В Кению, Мозамбик, на Сейшельские Острова и в Объединенную Республику Танзания поставлены или в настоящее время поставляются системы наблюдения за морским побережьем и системы связи, которые позволят формировать целостную картину того, что происходит на море. |
The Directorate conducted assessment visits and fact-finding missions, on behalf of the Counter-Terrorism Committee, to 23 countries, including Angola, Botswana, Djibouti, Gabon, Mauritania, Morocco, Mozambique, the Niger and Zambia. |
Директорат проводил визиты по оценке и миссии по установлению фактов от имени Контртеррористического комитета в 23 странах, включая Анголу, Ботсвану, Джибути, Габон, Мавританию, Марокко, Мозамбик, Нигер и Замбию. |
Cameroon, Ghana, Kenya, Mexico, Mozambique, Nigeria, Pakistan, Trinidad and Tobago |
Гана, Камерун, Кения, Мексика, Мозамбик, Нигерия, Пакистан, Тринидад и Тобаго |
For example, Mozambique was implementing a rural and agricultural development project in conjunction with the non-traditional donor Brazil, which was providing know-how and technology, and the traditional donor Japan, which was providing financial and technical resources. |
Например, Мозамбик осуществляет проект развития сельского хозяйства и сельской местности совместно с нетрадиционным донором - Бразилией, которая предоставляет ноу-хау и технологию, и с традиционным донором - Японией, предоставляющей финансовые и технические ресурсы. |
Drawing on lessons learned by other countries undergoing intensive State-building and capacity-building, including Timor-Leste and Mozambique, the protocol will include guidelines on the use of technical advisers, the importance of mutual accountability between advisers and counterparts, and best practices on mentoring and capacity placement. |
Используя уроки, извлеченные другими странами, проходящими процесс интенсивного государственного строительства и укрепления потенциала, включая Тимор-Лешти и Мозамбик, протокол будет включать руководящие указания по использованию технических консультантов, важность взаимной подотчетности между консультантами и их партнерами и передовые методы в отношении наставничества и распределения потенциала. |
In 2011, the partnership between WFP, the World Bank and the Partnership for Child Development involved missions in Ghana, Haiti, Kenya, Mali, Mozambique, Senegal, the Sudan and Togo. |
В 2011 году партнерство в составе ВПП, Всемирного банка и Партнерства в интересах развития детей направляло миссии в Гаити, Гану, Кению, Мали, Мозамбик, Сенегал, Судан и Того. |
The top three performers in 2010 were Rwanda (56 per cent), South Africa (45 per cent) and Mozambique (39 per cent). |
Самых высоких результатов в 2010 году добились Руанда (56 процентов), Южная Африка (45 процентов) и Мозамбик (39 процентов). |
So far 11 LDC African countries have been covered at various stages, namely Benin, Burkina Faso, Chad, Equatorial Guinea, Guinea, Lesotho, Mozambique, Niger, Togo, Uganda and Zambia. |
На настоящий момент этими действиями на различных этапах охвачены 11 НРС Африки, а именно: Бенин, Буркина-Фасо, Гвинея, Замбия, Лесото, Мозамбик, Нигер, Того, Уганда, Чад и Экваториальная Гвинея. |
Planning: Mozambique indicated that it had working to achieve the salient points of the Cartagena Action Plan through its first National Action Plan on Disabilities which was in force from 2006 to 2010. |
Планирование: Мозамбик указал, что он работал над достижением рельефных пунктов Картахенского плана действий за счет первого Национального плана действий по инвалидности, который был в силе с 2006 года по 2010 год. |
Mr. Gumende (Mozambique), speaking on behalf of the Southern African Development Community(SADC), reaffirmed its commitment to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women and to other international and regional instruments related to the advancement of women. |
Г-н Гуменде (Мозамбик), выступая от имени Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), подтверждает приверженность Содружества осуществлению Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и других международных и региональных документов, касающихся улучшения положения женщин. |
127.73 Speed up the national reconciliation process, so as to consolidate the progress towards the enjoyment of human rights by its people, with the support of the international community (Mozambique); |
127.73 наращивать процесс национального примирения, с тем чтобы при поддержке со стороны международного сообщества закрепить прогресс в русле пользования его народом правами человека (Мозамбик); |
OHCHR provided advice and support for the establishment of national human rights institutions in a number of countries, including Angola, Benin, Botswana, Comoros, the Gambia, Guatemala, Guinea, Mozambique, Senegal, South Africa, Tunisia, Vanuatu and Zimbabwe. |
УВКПЧ оказывало консультативную помощь и поддержку в деле создания национальных правозащитных учреждений в ряде стран, включая Анголу, Бенин, Ботсвану, Коморские острова, Гамбию, Гватемалу, Гвинею, Мозамбик, Сенегал, Южную Африку, Тунис, Вануату и Зимбабве. |
Mozambique, as incoming President-designate for the Third Review Conference (3RC) aims at facilitating a broad discussion of this issue during the preparations before the Maputo Conference, with the objective of securing a clear and sound decision by States Parties at the 3RC. |
Мозамбик как вступающий в должность назначенный Председатель для третьей обзорной Конференции (ОК-3) стремится содействовать широкому обсуждению этого вопроса в ходе подготовки к Конференции в Мапуту, с тем чтобы добиться четкого и обоснованного решения государств-участников на ОК-3. |
The request indicates that with surveys of all communities in 97 per cent of all districts complete, Mozambique is confident that no new large mined areas will be discovered, as occurred during the first extension period. |
В запросе указано, что после завершения обследований всех общин в 97% всех округов Мозамбик уверен в том, что больше не будет обнаружено никаких новых крупных заминированных районов, как это произошло в ходе первого периода продления. |
Subsequently, Australia, Burkina Faso, Cape Verde, the Congo, Djibouti, Ecuador, Estonia, Haiti, Indonesia, Japan, Mozambique, Namibia, Panama, the Republic of Moldova, Romania, Senegal and Sri Lanka joined the sponsors. |
Впоследствии к соавторам присоединились Австралия, Буркина-Фасо, Гаити, Джибути, Индонезия, Кабо-Верде, Конго, Мозамбик, Намибия, Панама, Республика Молдова, Румыния, Сенегал, Шри-Ланка, Эквадор, Эстония и Япония. |
Mozambique has taken a prominent role in the efforts to implement the SADC Protocol on Fisheries as well as the action plan for the 2008 SADC fisheries ministers' statement of commitment to stop illegal, unreported and unregulated fishing. |
Мозамбик взял на себя заметную роль в усилиях по осуществлению Протокола САДК о рыболовстве, а также плана действий по реализации заявления о приверженности борьбе с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым промыслом, принятого в 2008 году министрами рыболовства САДК. |