| 8 teams compete in the group stage: Angola Madagascar Malawi Mauritius Mozambique Seychelles Tanzania (invitee) Zimbabwe The teams are drawn into 2 groups of 4 teams. | Вначале 8 команд с наиболее низким рейтингом ФИФА должны были участвовать в групповом турнире: Ангола Зимбабве Маврикий Мадагаскар Малави Мозамбик Сейшелы Танзания (приглашена) Они были разделены на две группы. |
| Faced with this situation, the international community must, more than ever before, support Mozambique by providing assistance that can recreate an environment conducive to economic development. | Перед лицом этой ситуации международное сообщество должно, более чем когда бы то ни было, поддержать Мозамбик, оказывая ему необходимую помощь, которая смогла бы воссоздать климат, благоприятный для экономического развития. |
| The Security Council Mission that visited Mozambique about two months ago reported its dismay at the delays and at the state of the programme generally. | Миссия Совета Безопасности, посетившая Мозамбик около двух месяцев назад, выразила в своем докладе разочарование в связи с имеющими место задержками и общим ходом осуществления программы. |
| In addition, military engineers from ONUMOZ provided landmine-clearance training to demobilized soldiers, so that Mozambique would eventually be able to develop its own capacity. | Кроме того, военные инженеры из ЮНОМОЗ организовали профессиональную подготовку специалистов по разминированию из числа демобилизованных солдат, так что теперь Мозамбик постепенно сам сможет заниматься такими операциями. |
| The success of national measures however depended on concerted efforts at the regional and international levels; Mozambique had therefore underwritten the gender strategy adopted by SADC. | Успех национальных мер зависит тем не менее от координации усилий на региональном и международных уровнях; поэтому Мозамбик поддерживает стратегию в пользу женщин, принятую Сообществом по вопросам развития юга Африки. |
| The team concluded that although there is a mine problem in Tajikistan, it is not on a scale comparable to such countries as Afghanistan, Angola, Cambodia or Mozambique. | Группа пришла к выводу о том, что, хотя проблема мин в Таджикистане существует, ее масштабы не сопоставимы с масштабами, характерными для таких стран, как Афганистан, Ангола, Камбоджа или Мозамбик. |
| The effects of these weapons are evident all over the world, with their most violent manifestation in countries such as Angola, Cambodia, Mozambique and Bosnia. | Следы применения такого оружия присутствуют во всем мире, причем самое яркое выражение эти следы насилия нашли в таких странах, как Ангола, Камбоджа, Мозамбик и Босния. |
| Armenia, Barbados, Italy and Mozambique stated that national campaigns had been launched in their countries to raise public awareness of the issues involved. | Армения, Барбадос, Италия и Мозамбик сообщили, что у них были организованы национальные кампании с целью повышения уровня осведомленности населения о различных аспектах этой проблемы. |
| When Mozambique became the first candidate under the HIPC initiative in 1996, it was thought that the debt relief package would finally liberate the country from debt bondage. | Когда в 1996 году Мозамбик стал первой страной кандидатом на получение помощи по линии инициативы в интересах БСВЗ, предполагалось, что в результате принятия мер по облегчению бремени задолженности страна освободится от долговой кабалы. |
| My Government is encouraged by recent indications from international financial institutions concerning the impending decision on the eligibility of Mozambique to the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. | Мое правительство обнадежено недавно полученными от международных финансовых учреждений признаками того, что скоро должно быть принято решение о том, что Мозамбик отвечает критериям Инициативы в отношении беднейших стран - крупных должников. |
| Policy-strategy innovation is evident in countries such as Mozambique where UNDP support in prioritizing, costing and adopting an integrated approach has enhanced quick resource mobilization and implementation potential. | Новаторский подход на уровне политики-стратегии очевиден в таких странах, как Мозамбик, где поддержка со стороны ПРООН в приоритезации, оценке и внедрении комплексного подхода позволила в короткие сроки повысить степень мобилизации ресурсов и усилить потенциал в плане осуществления. |
| Mozambique has finalized its first P4P contract for the purchase of 250 mt of cowpeas from IKURU, a cooperative that works with 9,500 small farmers. | В рамках этой инициативы Мозамбик завершил подготовку своего первого контракта на закупку 250 тонн кормового гороха у ИКУРУ - кооператива, работающего в сотрудничестве с 9500 мелкими фермерами. |
| Involved in One United Nations pilot countries and the Enhanced Integrated Framework such as on competition policy (Albania, Mozambique and Rwanda) and WTO accession (Cape Verde). | ЮНКТАД оказывала содействие странам, где осуществляется экспериментальный проект в рамках инициативы "Единство действий Организации Объединенных Наций", и участвовала в Расширенной рамочной программе, в частности по вопросам политики в области конкуренции (Албания, Мозамбик и Руанда) и присоединения к ВТО (Кабо-Верде). |
| This approach is already operative in the Delivering as One United Nations pilots Cape Verde, Mozambique and Rwanda. | Такой подход уже применяется в странах экспериментального этапа инициативы "Единство действий Организации Объединенных Наций", таких как Кабо-Верде, Мозамбик и Руанда. |
| The destruction of 2000 stands in stark contrast to that of 2007, when Mozambique was again hard hit by floods. | Это разрушительное бедствие 2000 года резко контрастирует с аналогичным явлением, происшедшим в 2007 году, когда Мозамбик вновь тяжело пострадал от наводнений. |
| In fact, Mozambique and many other countries in sub-Saharan Africa are being ravaged by cyclical natural disasters that destroy major arable lands and thus reduce land productivity. | По сути, Мозамбик и многие другие страны Африки, расположенные к югу от Сахары, периодически опустошаются природными бедствиями, которые наносят серьезный ущерб пахотным землям, сокращая тем самым их урожайность. |
| Ms. Muthembe (Mozambique) said that quotas, a kind of temporary positive discrimination, had been established in teacher-training programmes to encourage women, especially rural women, to become teachers. | Г-жа Мутембе (Мозамбик) говорит, что квоты, являющиеся своего рода временным проявлением конструктивной дискриминации, были введены в учебных заведениях по подготовке учителей в целях привлечения большего числа женщин, и особенно сельских женщин, к получению профессии учителя. |
| Some countries, such as Guinea and Mozambique, have seized the opportunity of higher commodity prices to diversify into higher value-added commodities. | Некоторые страны, в частности Гвинея и Мозамбик, воспользовались ростом цен на сырьевые товары для диверсификации своей экономики, увеличив в ней компонент более глубокой переработки сырья. |
| Of the top 10 performers 6 are non-oil exporters: Botswana, Ethiopia, Mozambique, Rwanda, Senegal and Uganda. | Из десяти стран с наиболее высокими показателями роста экспортерами нефти не являются шесть стран: Ботсвана, Эфиопия, Мозамбик, Руанда, Сенегал и Уганда. |
| From El Salvador to Cambodia to Angola and Mozambique, the United Nations adapted United Nations peacekeeping to unprecedented forms of conflict. | В ходе операций по поддержанию мира, проводившихся в различных странах, таких, как Сальвадор и Камбоджа, Ангола и Мозамбик, Организации Объединенных Наций приходилось вносить изменения в методы проведения таких операций, обусловленные новыми, непривычными формами конфликтов. |
| An external and eight new countries, namely Botswana, Cameroon, Malawi, Mali, Mauritania, Mozambique, Senegal and Zambia. | Программой будут охвачены 16 стран, в том числе нынешние 8 стран-бенефициаров и восемь новых стран, а именно: Ботсвана, Замбия, Камерун, Мавритания, Малави, Мали, Мозамбик и Сенегал. |
| In July 2008, the Representative made successive visits to Mozambique and Madagascar as part of the series of working visits that he has undertaken on issues related to natural disasters. | В июле 2008 года Представитель поочередно посетил Мозамбик и Мадагаскар в рамках серии рабочих визитов по вопросам, связанным со стихийными бедствиями. |
| Vicious cycles of starvation and violence, a breakdown of central authority and endless conflicts continue to bedevil in varying ways the situations in Somalia, Angola, Liberia, Rwanda and Mozambique. | Заколдованный круг голода и насилия, крушение центральной власти и бесконечные конфликты продолжают терзать Сомали, Анголу, Либерию, Руанду и Мозамбик. |
| Assessments were conducted in most of the target countries; preparations are under way to start buying in the coming harvest season. Mozambique has finalized its first P4P contract for the purchase of 250 mt of cowpeas from IKURU, a cooperative that works with 9,500 small farmers. | В рамках этой инициативы Мозамбик завершил подготовку своего первого контракта на закупку 250 тонн кормового гороха у ИКУРУ - кооператива, работающего в сотрудничестве с 9500 мелкими фермерами. |
| Many countries are also ready for the full integration of community-driven development, while numerous capacity-building projects operate at the community level. Burundi, Cameroon, Mozambique, Namibia, Rwanda, Sudan and Uganda have launched concrete reforms aimed at involving farmers in decision-making. | Бурунди, Камерун, Мозамбик, Намибия, Руанда, Судан и Уганда приступили к проведению конкретных реформ, направленных на вовлечение фермеров в процесс принятия решений. |