Mr. DOS SANTOS (Mozambique) said that, while peacekeeping operations should operate on the basis of consent by the parties concerned, a balance must be struck between the need to respect national sovereignty and the need to safeguard human life in conflict situations. |
Г-н ДУШ САНТУШ (Мозамбик) говорит, что, хотя операции по поддержанию мира и должны проводиться с согласия заинтересованных сторон, должна быть найдена "золотая середина" между необходимостью уважать национальный суверенитет и необходимостью спасения человеческих жизней в конфликтных ситуациях. |
In this context, countries that have Portuguese as an official language - Angola, Brazil, Cape Verde, Mozambique, Portugal and Sao Tome and Principe - have recently decided to establish a community of Portuguese-speaking countries in order better to serve the interests of their peoples. |
В этой связи страны, в которых португальский язык является государственным - Ангола, Бразилия, Кабо-Верде, Мозамбик, Португалия и Сан-Томе и Принсипи, - недавно приняли решение создать сообщество португалоговорящих стран, чтобы лучше служить интересам своих народов. |
Regarding candidatures, I have been informed that for the five vacancies from among the African States, the candidates endorsed by the Group of African States are Cape Verde, Djibouti, the Gambia, Mozambique and Zambia. |
Что касается кандидатур, то меня уведомили о том, что кандидатами на пять вакантных мест, отведенных для государств Африки, Группой африканских государств утверждены следующие страны: Кабо-Верде, Джибути, Гамбия, Мозамбик и Замбия. |
In other countries, however, the most recent data report a stagnation in the 1990s (Mozambique and Togo) as well as increases (Cameroon and Kenya). |
Однако в других странах последние данные свидетельствуют о приостановке сокращения смертности в 90-х годах (Мозамбик и Того), а также о ее увеличении (Камерун и Кения). |
Ms. SANCHEZ OSUNA, Mr. EISA, Mr. GOONATILAKE, Ms. FUJINO and Mr. PRUIM (Secretariat) provided information on programming missions to Guatemala, Mozambique, Sri Lanka, Rwanda and the United Republic of Tanzania. |
Г-жа САНЧЕС ОСУНА, г-н ЭЙСА, г-н ГООНАТИ-ЛАКЕ, г-жа ФУДЗИНО и г-н ПРУИМ (Секретариат) представили информацию, касающуюся миссий по составлению программ, посетивших Гватемалу, Мозамбик, Шри-Ланку, Руанду и Объединенную Республику Танзания. |
Allow me to take this opportunity to reiterate the solidarity and condolences of the people and the Government of Mozambique to the people of the United States and to its Government in connection with the human losses and destruction caused by Hurricane Katrina. |
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью для того, чтобы от имени народа и правительства Мозамбик вновь выразить чувства солидарности и соболезнования народу США и его правительству в связи с гибелью людей и материальным ущербом, причиненными ураганом «Катрина». |
In April 2005, the Centre, together with the Bureau for Crisis Prevention and Recovery of UNDP, and UNIDIR, participated in a mission to six countries in Southern Africa: Lesotho, Malawi, Mozambique, Swaziland, Zambia and Zimbabwe. |
В апреле 2005 года Центр, совместно с Бюро ПРООН по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению и ЮНИДИР, был участником миссии, посетившей шесть стран южной части Африки: Замбию, Зимбабве, Лесото, Малави, Мозамбик и Свазиленд. |
Argentina, Eritrea, Lesotho, Mauritius, Mozambique, Rwanda, Swaziland, Tanzania, Trinidad and Tobago |
Аргентина, Лесото, Маврикий, Мозамбик, Руанда, Свазиленд, Танзания, Тринидад и Тобаго, Эритрея |
On the occasion of a conference in Maputo, the Special Representative visited Mozambique from 18 to 22 April 1999 to assess the situation of children in the aftermath of the protracted armed conflict, which ended in 1992. |
В связи с проведением конференции в Мапуту Специальный представитель посетил Мозамбик в период с 18 по 22 апреля 1999 года с целью оценки положения детей в период, последовавший после завершения затяжного вооруженного конфликта в 1992 году. |
The Summit of Heads of State or Government of the Southern African Development Community (SADC), met at Maputo, Mozambique on 17 and 18 August 1999, and was chaired by His Excellency, Mr. Thabo Mbeki, President of the Republic of South Africa. |
Встреча глав государств и правительств стран - членов Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) состоялась в Мапуту, Мозамбик, 17 и 18 августа 1999 года под председательством Его Превосходительства г-на Табо Мбеки, президента Южно-Африканской Республики. |
7 Benin, Botswana, Burkina Faso, the Comoros, Eritrea, Ghana, Guinea, Kenya, Mali, Mauritania, Morocco, Mozambique, Nigeria, Senegal, the Sudan and Zambia. |
7 Бенин, Ботсвана, Буркина-Фасо, Гана, Гвинея, Замбия, Кения, Коморские Острова, Мавритания, Мали, Марокко, Мозамбик, Нигерия, Сенегал, Судан и Эритрея. |
Stresses that Mozambique has made significant progress in mitigating the consequences of a devastating war and that continued substantial coordinated international assistance is required to assist the country in addressing its development needs; |
подчеркивает, что Мозамбик добился значительного прогресса в деле смягчения последствий разрушительной войны и что дальнейшая существенная скоординированная международная помощь необходима для оказания этой стране содействия в удовлетворении ее потребностей развития; |
(c) South-East Africa (Madagascar, Mozambique and Seychelles): 336 tons, old stocks and potential risk of pollution of the Indian Ocean. |
с) Юго-Восточная Африка (Мадагаскар, Мозамбик и Сейшельские Острова): 336 тонн старых запасов, представляющих собой потенциальную угрозу загрязнения Индийского океана. |
As an integral part of the Forum process, UNDP and the Department of Economic and Social Affairs are supporting an Africa governance inventory project for nine countries (Cameroon, Ghana, Madagascar, Mali, Mozambique, Senegal, South Africa, Togo and Uganda). |
В качестве составной части процесса Форума ПРООН и Департамент по экономическим и социальным вопросам поддерживают Африканский проект по инспектированию системы управления, осуществляемый в интересах девяти стран (Камерун, Гана, Мадагаскар, Мали, Мозамбик, Сенегал, Южная Африка, Того и Уганда). |
15 The following 14 countries signed agreements in 1996: Zambia, Honduras, Sierra Leone, Ghana, Mali, Guyana, Burkina Faso, Chad, Congo, Peru, Yemen, Benin, Mozambique and Niger. |
15 В 1996 году соглашения подписали следующие 14 стран: Замбия, Гондурас, Сьерра-Леоне, Гана, Мали, Гайана, Буркина-Фасо, Чад, Конго, Перу, Йемен, Бенин, Мозамбик и Нигер. |
For example, in Africa, Guinea-Bissau and Mozambique reported having formulated policies to eliminate discriminatory practices against migrants and refugees and to ensure protection against racism, ethnocentrism, religious intolerance, xenophobia and gender discrimination. |
Что касается Африки, то, например, Гвинея-Бисау и Мозамбик сообщили о разработке политики по ликвидации дискриминационной практики в отношении мигрантов и беженцев и по обеспечению защиты от проявлений этноцентризма, религиозной нетерпимости, ксенофобии и дискриминации по признаку пола. |
Mozambique had entered into bilateral negotiations with South Africa regarding temporary labour migrants and had recently conducted negotiations with Gibraltar and the Persian Gulf countries to safeguard the wages and working conditions of migrant workers. |
Мозамбик и Южная Африка начали двусторонние переговоры о временных трудовых мигрантах, а представители Мозамбика недавно провели переговоры с Гибралтаром и странами Персидского залива по вопросам, касающимся заработной платы и условий работы трудящихся-мигрантов. |
The United Nations continues to keep many nations away from bloodshed: in El Salvador and Mozambique; in Haiti and Namibia; in Cyprus; and in Bosnia, where so much remains to be done but can still be done because the bloodshed has ended. |
Организации Объединенных Наций по-прежнему удается уберечь многие государства от кровопролития: Сальвадор и Мозамбик; Гаити и Намибия; Кипр; и Босния, где еще предстоит проделать большую работу, но эта работа осуществима, поскольку удалось положить конец кровопролитию. |
Mozambique was particularly concerned over the theft of and illicit trafficking in arms, vehicles and other goods, a phenomenon which was directly linked to drug trafficking. |
Мозамбик испытывает особую обеспокоенность в связи с незаконной торговлей или кражей оружия, транспортных средств и других товаров - явлением, которое непосредственно связано с незаконным оборотом наркотических средств. |
Mr Mocumbi (Mozambique): Mr. President, on behalf of my Government and on my own behalf, I wish to express my sincere congratulations to you on your unanimous election as President of the United Nations General Assembly at its forty-ninth session. |
Г-н Мокумби (Мозамбик) (говорит по-английски): Г-н Председатель, от имени моего правительства и от меня лично я хочу искренне поздравить Вас с единогласным избранием Вас на должность Председателя сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Brazil, France, India, Madagascar, Mauritania, Mozambique, Norway, Portugal, Romania, Seychelles, South Africa, Sweden and United States of America: draft resolution |
Бразилия, Индия, Мавритания, Мадагаскар, Мозамбик, Норвегия, Португалия, Румыния, Сейшельские Острова, Соединенные Штаты Америки, Франция, Швеция и Южная Африка: проект резолюции |
This year it was attended by 21 participants from 12 countries (Australia, Democratic Republic of the Congo, Denmark, Fiji, Mauritius, Morocco, Mozambique, Papua New Guinea, Seychelles, Solomon Islands, Tonga and United States of America). |
В 2002 году его прошел 21 человек из 12 стран (Австралия, Дания, Демократическая Республика Конго, Маврикий, Марокко, Мозамбик, Папуа - Новая Гвинея, Сейшельские Острова, Соединенные Штаты Америки, Соломоновы Острова, Тонга и Фиджи). |
At the beginning of 2001, there were 13 UNIDO integrated programmes covering LDCs: Burkina Faso, Eritrea, Ethiopia, Guinea, Lao People's Democratic Republic, Mali, Mozambique, Nepal, Rwanda, Sudan, Uganda, United Republic of Tanzania and Yemen. |
В начале 2001 года 13 комплексными програм-мами ЮНИДО были охвачены следующие НРС: Буркина - Фасо, Гвинея, Йемен, Лаосская Народно - Демократическая Республика, Мали, Мозамбик, Непал, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Судан, Уганда, Эритрея и Эфиопия. |
In this respect no production and/or use was reported by Armenia, Bahrain, Croatia, Czech Republic Mozambique, Myanmar, Republic of Moldova, Principality of Monaco, Netherlands, Qatar and the United States. |
В этом отношении об отсутствии производства и/или применения сообщили Армения, Бахрейн, Катар, Княжество Монако, Нидерланды, Мозамбик, Мьянма, Республика Молдова, Соединенные Штаты, Хорватия и Чешская Республика. |
The peoples of Africa are emulating the experiences of countries like my own, Mozambique, where after years of armed conflict a new era of peace and gradual, but steady, development has been taking place during the past 11 years. |
Народы Африки следуют опыту таких стран, как моя страна, Мозамбик, где после многих лет вооруженного конфликта наступила новая эпоха мира и постепенного, но устойчивого развития, которое осуществляется в течение последних 11 лет. |