Mr. Dos Santos (Mozambique), speaking on behalf of the States members of the Southern African Development Community (SADC), paid tribute to Ms. Ogata's tireless work and visionary leadership over the past decade. |
Г-н душ Сантуш (Мозамбик), выступая от имени государств - членов Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК) воздает дань уважения г-же Огате за ее неустанную работу и творческое руководство в течение последнего десятилетия. |
An important subregional initiative in eastern and southern Africa, the programme for slum upgrading, comprising Ethiopia, Kenya, Lesotho, Malawi, Mozambique, South Africa, Uganda and the United Republic of Tanzania, was launched in May 2002 at the World Urban Forum. |
В мае 2002 года на Всемирном форуме городов была выдвинута субрегиональная инициатива по восточным и южным регионам Африки - программа благоустройства трущоб, - в осуществлении которой участвуют Кения, Лесото, Малави, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Уганда Эфиопия и Южная Африка. |
Benin, Burkina Faso, Cape Verde, Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya, Mozambique, Niger, Swaziland, Uganda and Zambia launched consultative processes for the purposes of concluding partnership agreements. |
Бенин, Буркина-Фасо, Джибути, Замбия, Кабо-Верде, Кения, Мозамбик, Нигер, Свазиленд, Уганда, Эритрея и Эфиопия начали процесс консультаций с целью заключения соглашений о партнерстве. |
On the basis of the results achieved in Lesotho, Benin, Cape Verde, Mozambique and Niger have formulated project proposals and launched youth corps projects in 2002-2003 with the support of various partners. |
Основываясь на результатах, достигнутых в Лесото, Бенин, Кабо-Верде, Мозамбик и Нигер разработали проектные предложения и приступили в 2002-2003 годах к реализации проекта по организации молодежного движения при поддержке различных партнеров. |
Finally, Mozambique being signatory of international conventions and protocols against terrorism would not grant refugee status to persons who would have violated such international legal instruments. |
Наконец, подписав международные конвенции и протоколы, направленные на борьбу с терроризмом, Мозамбик не предоставляет статуса беженца лицам, нарушившим положения этих международно-правовых документов. |
So far, 43 specialists from 15 countries had completed the six-month training course and sound cooperation had been established with countries such as Uganda, Mozambique, Gambia, Cape Verde, China, Sri Lanka, Viet Nam and Cuba. |
К настоящему времени шестимесячные учебные курсы закончили 43 специалиста из 15 стран, при этом было установлено эффективное сотрудничество с такими странами, как Уганда, Мозамбик, Гамбия, Кабо-Верде, Китай, Шри-Ланка, Вьетнам и Куба. |
Mozambique looked forward to the day when the Fourth Committee agenda would no longer include dependent Territories, but rather would focus on international assistance to newly independent States. |
З. Мозамбик с нетерпением ожидает того дня, когда в повестке дня Четвертого комитета перестанут фигурировать зависимые территории, и она будет посвящена вопросам международной помощи новым независимым государствам. |
Since 31 July 2002, full or partial payments were received from the following Member States: Belarus, Cameroon, Fiji, Honduras, Mozambique, Nepal, Saint Lucia and Zimbabwe. |
2 После 31 июля 2002 года взносы полностью или частично выплатили следующие государства - члены: Беларусь, Гондурас, Зимбабве, Камерун, Мозамбик, Непал, Сент - Люсия и Фиджи. |
One concerns a doctor, who was allegedly arrested in a hotel in Blantyre, Malawi, and taken first to Mozambique and then to the southern part of the United Republic of Tanzania. |
Один касался врача, который, согласно сообщениям, был арестован в одной из гостиниц Блантайра, Малави, после чего переправлен сначала в Мозамбик, а затем в южную часть Объединенной Республики Танзании. |
The First Meeting of States Parties, held in Maputo, Mozambique in May 1999, adopted forms for reporting under Article 7. |
Первое совещание государств-участников, состоявшееся в Мапуту, Мозамбик, в мае 1999 года, приняло формы для представления докладов по статье 7. |
The Republic of Mozambique is broadly supportive of the Secretary-General's proposals to improve the effectiveness of the United Nations and streamline the budgetary and administrative activities of the Organization. |
Республика Мозамбик решительно поддерживает предложения Генерального секретаря, направленные на повышение эффективности деятельности Организации Объединенных Наций и рационализацию бюджетной и административной деятельности Организации. |
The African States members of the organization were Algeria, the Democratic Republic of the Congo, Morocco, Mozambique, Nigeria, South Africa and Tunisia. |
К числу африканских государств, являющихся членами этой Организации, относятся Алжир, Демократическая Республика Конго, Марокко, Мозамбик, Нигерия, Тунис и Южная Африка. |
Mozambique is ready to participate in a global discussion on this issue, as an important and useful initiative to formulate a joint organized response to international terrorism, so that the targets of our common struggle against terrorism are clearly defined. |
Мозамбик готов участвовать в глобальной дискуссии по этому вопросу, рассматривая ее как важную и полезную инициативу по разработке организованного коллективного отпора международному терроризму, с тем чтобы четко определить цели нашей общей борьбы с терроризмом. |
As of April 2003, seven African countries (Benin, Burkina Faso, Mali, Mauritania, Mozambique, Uganda and the United Republic of Tanzania) had reached the "completion point", where debt is effectively cancelled. |
По состоянию на апрель 2003 года семь африканских стран (Бенин, Буркина-Фасо, Мали, Мавритания, Мозамбик, Уганда и Объединенная Республика Танзания) вышли на этап «завершения процесса» и их задолженность успешно аннулирована. |
Work was also carried out in more than a dozen African countries, including Burkina Faso, Cameroon, Ghana, Kenya, Madagascar, Malawi, Mali, Mozambique, Nigeria, Uganda, United Republic of Tanzania and Zambia. |
Также осуществлялась деятельность в более чем 12 африканских странах, включая Буркина-Фасо, Гану, Замбию, Камерун, Кению, Мадагаскар, Малави, Мали, Мозамбик, Нигерию, Объединенную Республику Танзанию и Уганду. |
In 12 other African countries, including Ethiopia, Kenya, Mozambique, South Africa and the United Republic of Tanzania, 9 to 20 per cent of adults are infected. |
Еще в 12 странах Африки, включая Эфиопию, Кению, Мозамбик, Южную Африку и Объединенную Республику Танзанию, ВИЧ-инфицированными являются от 9 до 20 процентов взрослого населения. |
Mozambique has shown the world how much can be achieved when national will and international assistance converge, and when people trust in, and work together for, peace. |
Мозамбик продемонстрировал всему миру, каких больших успехов можно добиться в том случае, когда национальная воля объединяется с международной помощью, люди верят в мир и совместно стремятся к его достижению. |
We support the efforts of Ambassador Dos Santos of Mozambique, as Chairman of the Preparatory Committee, in his consultations on various procedural and substantive aspects of the Conference. |
Мы приветствуем усилия посла душ Сантуша, Мозамбик, которые он предпринимает в качестве Председателя Подготовительного комитета в ходе поведения своих консультаций по различным процедурным и основным вопросам Конференции. |
In 2005, CARE projects helped meet the urgent nutrition needs of more than 48 million poor people in countries such as Haiti, Mozambique, Ethiopia, Sri Lanka, Cambodia and Yemen. |
В 2005 году реализованные организацией проекты позволят удовлетворить чрезвычайные потребности в области питания более 48 миллионов бедных людей в таких странах, как Гаити, Йемен, Камбоджа, Мозамбик, Шри-Ланка и Эфиопия. |
Mr. dos Santos (Mozambique) said he regretted that no substantive progress had been made thus far. He supported the proposal to request from the General Assembly additional time to implement the measures provided for in the Declaration. |
Г-н душ Сантуш (Мозамбик) высказывает сожаление в связи с тем, что до настоящего времени не было достигнуто существенного прогресса, и поддерживает предложение просить Генеральную Ассамблею предоставить Комитету дополнительный срок с целью осуществления мер, предусмотренных в Декларации. |
Mozambique was proud to have been chosen as one of the first 11 pilot countries to put the United Nations reform process into practice, particularly in the area of harmonization and coordination of activities. |
Мозамбик гордится тем, что он является одной из первых стран, отобранных для практической реализации в экспериментальном порядке процесса реформы Организации Объединенных Наций, в частности в области согласования и координации деятельности. |
Mr. Inacio (Mozambique) said that the draft programme of action was well balanced and he commended the proposed tentative working timetable as a way of ensuring broad participation by all delegations and considering the whole document at the current session. |
Г-н Инасиу (Мозамбик) говорит, что проект программы действий является сбалансированным документом, и поддерживает предлагаемое предварительное расписание работы, так как оно позволит обеспечить широкое участие всех делегаций и рассмотрение документа в целом на текущей сессии. |
In February 2007, eight countries, namely, Albania, Cape Verde, Mozambique, Pakistan, Rwanda, Tanzania, Uruguay, and Viet Nam, formally requested to become pilots in implementing the 'Four Ones'. |
В феврале 2007 года восемь стран - Албания, Вьетнам, Кабо-Верде, Мозамбик, Пакистан, Руанда, Танзания и Уругвай - обратились с формальной просьбой о том, чтобы в них на экспериментальной основе была опробована концепция «четырех составляющих». |
Djibouti, Eritrea, Lesotho, Mozambique, Niger |
Джибути, Лесото, Мозамбик, Нигер, Эритрея |
While its broad aims and objectives, as well as the nature of its activities, remain much as described in the submission of 30 May 2001, the UWC has expanded their range into Africa, specifically, Mozambique. |
Хотя общие цели и задачи, а также характер мероприятий остаются такими же, как было указано в докладе от 30 мая 2001 года, ВКУ расширил масштабы своей деятельности, и она стала охватывать Африку, говоря конкретно - Мозамбик. |