Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Make - Принимать"

Примеры: Make - Принимать
In some cases Customs may make this decision as soon as the Goods declaration is registered. В некоторых случаях таможенные органы могут принимать такое решение сразу же после регистрации товарной декларации .
Life skills would also include an ability to seek vital information, meet basic needs and make wise choices. Жизненные навыки также включают способность находить жизненно важную информацию, удовлетворять основные потребности и принимать обоснованные решения.
The international community must therefore make concerted and determined efforts to check them. В этой связи международное сообщество должно принимать согласованные и решительные меры для борьбы с ними.
The Fifth Committee should not make hasty decisions without allowing the Secretariat to study the problem fully. Пятый комитет не должен принимать поспешных решений, не дав Секретариату возможности полностью изучить эту проблему.
Through population education, young people can develop skills and attitudes to enable themselves to identify problems and make decisions that are personally meaningful and socially productive. Благодаря просвещению по вопросам народонаселения молодежь может овладевать навыками и подходами, позволяющими ей выявлять проблемы и принимать решения, которые являются значимыми в личном плане и продуктивными в общественном отношении.
We should not make a hasty decision on transparency in armaments. Мы не должны принимать скоропалительные решения по вопросам транспарентности в вооружениях.
The Security Council cannot make hasty decisions on this. Совет Безопасности не может принимать поспешных решений в этом отношении.
Both must consider the consequences of their actions and make decisions that facilitate such progress. Они должны учитывать последствия своих действий и принимать решения, которые могут способствовать такому прогрессу.
We think it can be done if we make the right decisions now and in the coming months. Мы считаем, что мы сможем этого добиться, если на данном этапе и в предстоящие месяцы будем принимать правильные решения.
Before we make decisions in this regard we should await the report that the Secretary-General has said he will issue in October. Прежде чем принимать решения в этой связи мы должны получить доклад Генерального секретаря, который он пообещал представить в октябре.
Companies will make their own decisions, weighing opportunities against risks of engagement in zones of conflict. Компании будут принимать свои решения, сравнивая возможности с учетом риска участия в зонах конфликтов.
The Conference of the Parties can make decisions only if more than half the Parties are represented. Конференция Сторон может принимать решения только в том случае, если представлено более половины Сторон.
One cannot divide a budget into six equal parts and make acquisition decisions accordingly. Нельзя разделить бюджет на шесть равных частей и принимать соответствующие решения о закупках.
The secretariat shall make the decision not to proceed available to the other Parties and to the public. Секретариат доводит решение не принимать дальнейших мер до сведения других Сторон и общественности.
They show that we can manage our differences with Argentina and still make progress on practical issues. Они показывают, что мы можем принимать меры по урегулированию наших разногласий с Аргентиной и тем временем добиваться прогресса в решении практических вопросов.
Indigenous experts are able to take part in the deliberations and make proposals for the implementation of the Convention's provisions. Специалисты из числа представителей коренных народов могут принимать участие в ее работе и вносить предложения по осуществлению положений Конвенции.
The equal opportunity officers may make recommendations to prevent discriminatory practices, as well as to remedy instances that have occurred. Сотрудники по надзору за обеспечением равных возможностей могут выносить рекомендации для предупреждения дискриминационной практики, а также принимать корректирующие меры по ликвидации дискриминации.
Let me make it clear that Japan will continue to be actively engaged in United Nations activities. Я хотел бы четко заявить, что Япония будет продолжать принимать активное участие в деятельности Организации Объединенных Наций.
These developments globally and regionally embolden national Governments to take action that will make a difference in the lives of their children. Эти события на глобальном и региональном уровнях побуждают национальные правительства принимать меры, которые могли бы изменить к лучшему жизнь их детей.
The court may make the deadline for the administration to execute the ruling subject to a fine. Судья наделен полномочиями, позволяющими ему принимать решение о наложении штрафа в случае несоблюдения сроков, установленных им для органа управления в отношении исполнения судебного решения.
It formulates recommendations to the Prime Minister's office, which must then make an administrative decision. Он формулирует рекомендации для аппарата премьер-министра, который затем должен принимать административное решение.
The physician shall make a decision on the patient's treatment in mutual understanding with the patient. Врач должен принимать решение о лечении пациента во взаимном согласии с ним.
It therefore falls to the investigators and attorneys themselves to contact and make the necessary arrangements for witnesses in the pre-trial stage. Поэтому следователи и обвинители сами вынуждены устанавливать контакты со свидетелями и принимать в их интересах необходимые меры на досудебном этапе.
Even when they have been given information, young people do not always have the capacity to use it or make sound decisions. Даже при предоставлении молодым людям соответствующей информации они не всегда способны использовать ее или принимать взвешенные решения.
They now have wider choices, and can make key decisions about their own lives. Теперь они располагают большими возможностями и могут принимать решения, оказывающие воздействие на их собственную жизнь.