Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Make - Принимать"

Примеры: Make - Принимать
The Interfax Information Services Group develops professional information solutions helping companies to work in the financial and commodity markets, make investment decisions, manage risk, and organize external communications. Международная информационная Группа "Интерфакс" (Interfax Information Services Group) разрабатывает профессиональные информационные решения, которые помогают компаниям работать на финансовом и товарных рынках, принимать инвестиционные решения, управлять рисками, организовывать внешние коммуникации.
With TCQ, the drive can make its own decisions about how to order the requests (and in turn relieve the operating system from having to do so). С применением TCQ диск может принимать собственные решения по поводу того, как именно упорядочивать запросы (что в свою очередь должно избавить операционную систему от этой нагрузки).
Our system has a "teach-in" function and can not only perform the commands received from the operator, but it itself can make decisions and manage the various actuating mechanisms according to a given algorithm. Наша система является «обучаемой» и может не только выполнять получаемые от оператора команды, но и сама принимать решения и управлять различными исполнительными механизмами по заданному алгоритму.
As the land began to be divided among several people from different families, the new owners began to meet and make decisions locally and increasingly independently from the Charlestown town meeting. Когда земля была поделена между людьми из разных семей, новые владельцы начали встречаться и принимать решения на местном уровне, более независимо от Чарльзтауна.
We now know that concerted action should have been taken much earlier and further delays would simply make the size of the problem greater and the solutions more costly. Сейчас мы знаем, что согласованные меры следует принимать заранее, а дальнейшие задержки приведут лишь к усложнению проблемы и увеличению затрат на ее решение.
It shall make the decisions that have been specially assigned to it and shall also, insofar as possible, carry out such supervision as it deems necessary for the welfare of the patients. Она принимает решения, которые ей специально поручили принимать, и также, по мере возможности, осуществляет такое наблюдение, которое она считает необходимым для блага пациента.
Even if painful, such policies can make a significant difference if Governments adopt more of them in the interest of a better future. Даже несмотря на болезненность этих стратегий, они могут существенно изменить жизнь к лучшему, если правительства будут принимать больше таких стратегий в интересах лучшего будущего.
Meaningful dialogue and cooperation at all stages of a mission will make it possible for all parties concerned to take their decisions with full knowledge of a given situation, strengthen mutual trust and encourage Member States to contribute more to peacekeeping operations. Содержательный диалог и сотрудничество на всех этапах миссии позволят всем заинтересованным сторонам принимать решения при полном понимании ситуации, укрепить взаимное доверие и позволят государствам-членам вносить больший вклад в операции по поддержанию мира.
They should reduce non-tariff barriers, simplify and make more transparent the rules of origin and take steps to help the LDCs to increase exports so that they can be fully integrated into and benefit from the multilateral trading regime. Они должны уменьшить нетарифные барьеры, упростить и сделать более транспарентными правила происхождения и принимать меры с целью помочь НРС увеличить объем экспорта, чтобы они могли полностью интегрироваться в многостороннюю систему торговли и извлекать из нее пользу.
This represents an enormous challenge for authorities as they receive mixed and contradictory signals about the economy that make it very difficult to decide what policies to implement, in what sequence and when to take them. Это представляет собой огромную проблему для властей, поскольку они получают смешанные и противоречивые сигналы по поводу экономики, которые делают ее очень трудно решить, какая политика в реализации, в какой последовательности и когда принимать их.
The citizens themselves must make decisions for themselves and decide what they are working and what is not. Граждане сами должны принимать решения за себя и решить, что они работают, а что нет.
7 Sins is a life simulation video game where the player must get to the top of the social ladder and make decisions related to the seven deadly sins. 7 Sins - симулятор жизни в виде компьютерной игры, в которой игрок должен добраться до вершины социальной лестницы и принимать решения, связанные с семью смертными грехами.
If the guys would just make sound decisions about their lives, how much better off would our daughters be? Если парни будут принимать только обоснованные решения в своих жизнях, насколько лучше будет нашим дочерям?
American military forces do not aspire to "contain" China in Cold War fashion, but they can help to shape the environment in which future Chinese leaders make their choices. Американские военные силы не стремятся к "сдерживанию" Китая в стиле холодной войны, но они могут помочь сформировать среду, в которой будущие китайские лидеры будут принимать свои решения.
Furthermore, Abe will seek to reorganize the prime minister's office to reinforce its ability to function as a political headquarters that can make quick decisions on national strategy concerning diplomatic and security issues. К тому же, Абэ постарается реорганизовать кабинет премьер-министра, чтобы усилить его способность функционировать в качестве политического штаба, который может принимать быстрые решения по национальной стратегии, касающиеся вопросов дипломатии и безопасности.
You went behind my back, conspired with my best friend, took over the practice, and now you think you can just unilaterally make decisions, or worse... run ideas by me like none of it ever happened. Ты действовал у меня за спиной, сговорился с моей подругой, захватил власть, и считаешь, что вправе принимать односторонние решения или еще хуже... советоваться со мной, как будто ничего не случилось.
The amendment sets out conditions on how the health care should be carried out and who should make the decision, and regulates information and complaint procedures. Поправка предусматривает условия, касающиеся того, каким образом должна предоставляться медицинская помощь и кто должен принимать соответствующее решение, а также регламентирует процедуры информирования и подачи жалоб.
All my life she tried to force me into things, tell me what to do, make decisions for me. Всю жизнь она пыталась меня к чему-то склонять, указывать, что делать, принимать за меня решения.
or make any decisions, or perform any rational thought. или принимать решения, или высказывать рациональные мысли.
Even so, it won't be too late to wait for Mr. Ichi-no-kami who represents Osaka Castle to return before we make a decision. Даже в этом случае не будет слишком поздно дождаться возвращения господина Ити-но-ками... представлявшего замок Осаки, прежде чем принимать решение.
I thought we paid $4,000 for a computer to give us directions, not to babysit us and make decisions for us about how to live our lives. О. Мне казалось, что мы заплатили $4000 за компьютер, чтобы он подсказывал нам дорогу, а не нянчить нас и принимать за нас жизненные решения.
Since I'm not your wife, because you were incompetent at the time... OK, means that they are the only ones who can make your decisions. Поскольку я не твоя жена, раз ты был недееспособен, получается, что решения за тебя могут принимать только они.
If we focus on it, we can make the right decisions about what is acceptable and what isn't. Если мы сконцентрируемся на этом, мы можем принимать правильные решения о том, что приемлемо, а что нет.
Once such a working group has completed its work and the criteria are agreed to by the General Assembly, we will then be in a much better position to analyse any future request for observer status and make consistent and careful decisions on these questions. После того, как такая рабочая группа завершит свою работу и выработанные ею критерии будут одобрены Генеральной Ассамблеей, нам будет гораздо легче анализировать любые просьбы о предоставлении статуса наблюдателя, которые поступят в будущем, и принимать по таким просьбам последовательные и взвешенные решения.
UNAMID acknowledges the recommendation and will make every effort to ensure that all efforts will continue to be made to ensure the proper and effective implementation of IPSAS. ЮНАМИД принимает к сведению данную рекомендацию и будет прилагать все усилия к тому, чтобы продолжать принимать все необходимые меры для обеспечения надлежащего и эффективного перехода на МСУГС.