Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Make - Принимать"

Примеры: Make - Принимать
Sometimes it is difficult to attain all those goals simultaneously, and Governments and international organizations must act and make their choices very carefully. Порой нелегко осуществить все эти цели одновременно, и поэтому правительства и международные организации должны действовать и принимать решения с большой осторожностью.
make arrangements for an immediate medical examination of the complainant; принимать меры для немедленного медицинского освидетельствования лица, подавшего жалобу;
(k) the name and address of the competent authority that will make the decision on proposed activity; к) наименование и адрес компетентного органа, который будет принимать решение по планируемой деятельности;
As nuclear security is a national responsibility, all States must make the necessary arrangements to ensure the highest level of security of nuclear material and facilities. Поскольку ядерная безопасность относится к сфере национальной ответственности, все государства должны принимать необходимые меры для обеспечения максимально высокого уровня физической защиты ядерных материалов и установок.
The central point in that regard was the challenge of creating a developmental State that could take policy initiatives and make institutional interventions to create new competitive advantages for the LDCs. Центральное место здесь занимает нелегкая задача формирования государства развития, которое могло бы выступать с соответствующими стратегическими инициативами и принимать организационно-правовые меры для создания в НРС новых конкурентных преимуществ.
However, the main issue centres on which actors and institutions should make policy decisions and initiate, carry out and monitor this reform. Однако главный вопрос заключается в том, какие именно стороны и учреждения должны принимать стратегические решения и выдвигать инициативы, проводить и контролировать эту реформу.
In the cases provided for in the legislation, court or trusteeship and guardianship authority can make decision upon consent of the person who has reached 10. В случаях, предусмотренных законом, суд или орган опеки и попечительства может принимать решение с согласия ребенка, достигшего 10-летнего возраста.
The travaux préparatoires should indicate that States Parties will make their own determination as to how best to ensure the secure and rapid exchange of information. В подготовительных материалах следует указать, что Государства-участники будут сами принимать решение относительно того, каким образом лучше всего обеспечить надежный и быстрый обмен информацией.
In their view, the Commission should be allowed to decide on its schedule of work, which would make it more efficient and effective. По их мнению, Комиссия должна иметь возможность принимать решения в отношении графика ее работы, что позволит повысить результативность и эффективность ее деятельности.
UNDP must also retain individuals with the relevant expertise in managing properties, offer training, as appropriate, and make available the necessary resources. ПРООН следует также принимать меры для удержания сотрудников, располагающих соответствующим опытом в области управления имуществом, предоставлять им, при необходимости, возможность для прохождения учебной подготовки и выделять для этого необходимые ресурсы.
The developed countries should make their best efforts to increase their level of official development assistance and take measures to enhance capacity for effective debt management. Развитым странам следует прилагать максимум усилий по повышению уровня официальной помощи развитию и принимать меры по укреплению потенциала для эффективного уменьшения бремени задолженности.
Is it to adopt even more one-sided resolutions and make political concessions in the face of terror? Следует ли ему принимать еще одну неравноправную резолюцию и идти на политические уступки перед лицом террора?
The person can make submissions to the Minister of Justice against the extradition and present facts, arguments and documents to this end. Данное лицо может обратиться к министру юстиции с просьбой не принимать решение об экстрадиции, представив в этой связи доводы, обоснования и документы.
The Government should target those clients and make them understand by all possible means that such services were not part of the country's hospitality. Правительство должно принимать конкретные меры в отношении этих клиентов и использовать все возможные средства для того, чтобы дать им понять, что такие услуги не предусмотрены в рамках гостеприимства страны.
The Society believes that only an informed and alerted public can best make the decisions necessary to protect and manage the world's natural resources. Общество считает, что только хорошо информированная и осведомленная общественность может лучше, чем кто бы то ни было, принимать решения, необходимые для охраны и рационального освоения природных ресурсов мира.
Court, custodian and guardianship authorities can make decision only upon consent of the child reached 10 in the cases provided for in the legislation. В случаях, предусмотренных законом, суд, органы опеки и попечительства могут принимать решение только с согласия ребенка, достигшего 10-летнего возраста.
It may make necessary arrangements for the protection of witnesses, persons giving statements, victims and victims' families, among others. Она может принимать необходимые меры, в частности, для защиты свидетелей, лиц, дающих показания, пострадавших и их семей.
It was important to set standards for those who should weigh the costs of trade-offs and make decisions, and to promote transparency. Важно определить соответствующие стандарты для тех, кому приходится принимать решения, взвешивая цену компромиссов; необходимо также способствовать повышению прозрачности.
The central database for the project is at the NCCB, allowing government officials to track developments in the sector and make informed decisions that benefit farmers. Центральная база данных проекта находится в НСКК, что позволяет правительственным чиновникам отслеживать изменения в данном секторе и принимать обоснованные решения в интересах фермеров.
Provide authorities with information on the full economic and environmental impact of measures that affect the forest sector so that they can make better informed decisions. Предоставлять властям информацию о всех экономических и экологических последствиях, которые имеют меры, затрагивающие лесной сектор, с тем чтобы они могли принимать более обоснованные решения.
In particular, when the SPT is not in session, the Bureau may make decisions on urgent or delegated matters on its behalf. В частности, в период, когда ППП не проводит сессии, Бюро может от его имени принимать решения по неотложным вопросам или в рамках делегированных ему полномочий.
JS1 stated that only men had the right to ascend the leadership ladder and make decisions in the political and public life of the Somaliland society. В СП1 отмечалось, что в политической и общественной жизни сомалилендского общества только мужчины имеют право достигать высоких руководящих постов и принимать решения.
It is also important that older persons are in a position to fully understand health information and make voluntary and informed decisions based on that information. Также важно, чтобы пожилые люди могли полностью понимать информацию о здоровье и принимать добровольные и осознанные решения, основанные на этой информации.
It should be mentioned that, should this option be chosen, then the governing body of the existing intergovernmental organization would make all subsequent decisions on the platform. Следует упомянуть, что в случае выбора этого варианта руководящий орган существующей межправительственной организации будет принимать все последующие решения по платформе.
make decisions about providing resources to, or doing business with, the entity. принимать решения о предоставлении ресурсов данному субъекту или о ведении с ним дел.