| Based on this review, the Foundations will make the decision as to whether or not to proceed with approval of projects. | По результатам этого обзора Фонды будут принимать решение об утверждении этих проектов. | 
| I will not make decisions based on messages from Indrid Cold. | Я не хочу принимать решения в зависимости от того, что скажет Индрид Коулд. | 
| Among the decisions it will make will be whether to build these regional grids. | Среди вопросов, по которым ему предстоит принимать решения, будет вопрос о том, стоит ли строить эти региональные энергетические системы. | 
| As a result, the acquiring country will, if anything, make suboptimal economic decisions. | В результате, получающая прибыль страна будет, если вообще будет, принимать не самые оптимальные экономические решения. | 
| This Commission is duty-bound to look into them and make the necessary responses. | Эта Комиссия в силу своих обязанностей должна расследовать такие жалобы и принимать необходимые меры. | 
| Sub-contractors are adults between the ages of 30-49 years who can handle tasks and make decisions. | В роли субподрядчиков выступают взрослые в возрасте от 30 до 49 лет, которые могут организовывать работу и принимать решения. | 
| The Supreme Court held that the necessary and proper clause means government can make laws that are rationally related to the common welfare. | Верховный Суд постановил, что пункт Конституции об издании необходимых законов означает, что правительство может принимать любые законы, направленные на благосостояние общества. | 
| This would help the Council make better-informed decisions and would facilitate the implementation of those decisions. | Благодаря этому Совет мог бы принимать решения, основанные на большем объеме информации, и это облегчило бы процесс осуществления этих решений. | 
| The ELD study can enable businesses make more informed decisions by presenting the cost of inaction versus the benefits of action. | Исследование по ЭДЗ может дать предприятиям возможность принимать более обоснованные решения благодаря тому, что в нем показаны, с одной стороны, издержки бездействия, а с другой - выгоды от действий. | 
| A State may not specify who shall make the choice). | Если страна подъема на борт заранее указывает, что она не хочет принимать этого иностранца, нужно искать другие места назначения". | 
| The Monitoring Committee could receive and follow up on individual complaints and make general and specific recommendations to the public authorities. | Комитет по мониторингу может получать жалобы от физических лиц и принимать в связи с ними последующие действия и представлять общие и конкретные рекомендации органам государственной власти. | 
| If you make people self-conscious about their judgments, studies show you will make them make worse judgments. | Если заставить людей раздумывать над принятыми решениями, то, как показывают исследования, люди будут принимать плохие решения. | 
| It was pointed out that such monitoring bodies had the power only to express views or make recommendations on the admissibility of a reservation and could not make binding decisions unless the relevant treaty gave them that power. | Отмечалось, что, полномочия таких органов по наблюдению ограничиваются выражением мнений или формулированием рекомендаций относительно допустимости оговорки и они не могут принимать обязательных решений, за исключением случаев, когда это прямо предусмотрено в соответствующем договоре. | 
| I just hope you make the big decisions in life... | Я лишь надеюсь, что... когда ты будешь принимать важные решения в жизни... оглядываясь назад... | 
| How can I make video calls? | Сколько мне будет стоить, находясь за границей принимать звонки из Латвии? | 
| It is therefore impossible to predict with complete certainty how the Meeting of the Parties will make decisions. | Правила процедуры Орхусской конвенции пока еще не утверждены. статьи 10. ) Поэтому невозможно утверждать с полной уверенностью, каким образом Совещание Сторон будет принимать свои решения. | 
| You can't make a decision like this in the two minutes it took you to walk back from the NBS building. | Нельзя принимать такие решения за 2 минуты, пока переходишь улицу. | 
| On the basis of the results of this review, the management will make decisions in 2014 regarding revision of the useful life of property, plant and equipment. | По его результатам руководство будет принимать в 2014 году решения относительно пересмотра срока полезного использования основных средств. | 
| Meetings and budget-making, that's true, but there are decisions that I make every single day that could change the whole place. | Помимо планирования бюджета, на мне лежит ответственность принимать каждый божий день важнейшие решения. | 
| Already within five years we make software which help you in the internet business. | Система способна принимать платежи на сайтах из ряда платежных систем. | 
| These problems in emotional regulation can diminish the ability of a person scoring high on neuroticism to think clearly, make decisions, and cope effectively with stress. | Такие проблемы с упорядочением эмоций могут ослабить у невротика способности ясно мыслить, принимать решения, и эффективно справляться со стрессом. | 
| Fish schools are faced with decisions they must make if they are to remain together. | Стайные рыбы вынуждены принимать определённые решения, чтобы оставаться вместе. | 
| You can weigh them individually and make decisions on a case-by-case basis a. k. a. | Можно взвешивать их по отдельности и принимать решения для каждого случая отдельно. | 
| It's as though he thinks that he can make every decision for this family simply because he ruined his body carrying our two children. | Похоже, он думает, что может принимать решения за всех, только потому, что выносил двоих детей и потерял форму. | 
| But we can't make policy on the basis of mere feelings, especially not over the heads of the people actually effected by those policies. | Но мы не можем принимать законы, руководствуясь только чувствами, а тем более игнорируя людей, против которых они будут работать. |