Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Make - Принимать"

Примеры: Make - Принимать
Decrying a new legal imperialism, they ask why foreign prosecutors should make critical decisions about justice concerning countries with which they have no personal connection. Умаляя значение нового судебного имперализма, они спрашивают, почему иностранные прокуроры должны принимать критические решения о справедливости, затрагивающие страны, с которыми у них нет никаких связей.
It was essential that every State should make an effort to combat the veritable plague constituted by such illegal trafficking. Все государства должны принимать участие в борьбе с незаконным оборотом наркотиков, который представляет собой настоящее бедствие.
Others suggested that the General Assembly should make the determination on new permanent members. По мнению других делегаций, решение по новым постоянным членам следует принимать Генеральной Ассамблее.
The traffic image allows the VTS operator to evaluate situations and make decisions accordingly. Эта картина движения позволяет оператору СДС оценивать ситуации и принимать соответствующие решения.
That is exactly the perspective from which we need to look at this issue and make our judgement. Мы должны рассматривать этот вопрос и принимать соответствующие решения именно с такой точки зрения.
We must have a visionary outlook in all related fields, make conscious and equitable decisions and take determined action to follow through. Мы должны обладать прозорливым видением во всех смежных областях, принимать сознательные и равноправные решения и твердо действовать для достижения конечной цели.
In particular, girls are still under the control of their parents and dare not make decisions for themselves. В частности, девушки все еще находятся под контролем своих родителей и не смеют сами принимать решения.
It can consider complaints and grievances from individuals or NGOs, investigate allegations of human rights violations and make proposals to improve legislation and practice. Он может принимать жалобы от частных лиц или неправительственных организаций и расследовать утверждения о нарушениях прав человека, а также вносить предложения с целью совершенствования законодательства и практики.
For centuries, the notion that citizens might actively participate in all public affairs and make substantive contributions in policy decisions remained a distant prospect. В течение столетий концепция, согласно которой население может принимать активное участие во всех государственных делах и вносить существенный вклад в процесс принятия решений, оставалась отдаленной перспективной.
Such oversight would make it possible to react swiftly to violations of the protocol's provisions. Такой контроль позволил бы оперативно принимать меры в случае нарушения положений протокола.
Also, the Mobile Phone Working Group could make recommendations but not policy decisions. Кроме того, Рабочая группа по мобильным телефонам может выносить рекомендации, но не может принимать решения долгосрочного характера.
Inflation was low. Azerbaijan was continuing to take measures to ensure macroeconomic stabilization, make the necessary institutional and policy adjustments, promote investment and develop entrepreneurship. Инфляция находится на низком уровне. Азербайджан продолжает принимать меры с целью стабилизировать макроэкономику, осуществить необходимые институциональные и политические корректировки, содействовать инвестированию и развивать предпринимательство.
They make it incumbent on us to act to eradicate that scourge. Они возлагают на нас неизбежную обязанность принимать меры по искоренению этого бедствия.
States may not adopt laws or practices that would make activities for the defence of human rights unlawful. Государства не должны принимать законы или вводить практику, которые ставили бы деятельность правозащитников вне закона.
China will continue its active participation in that process and will make every effort to promote the comprehensive and effective implementation of the BWC. Китай будет и впредь принимать активное участие в этом процессе и делать все возможное для содействия всеобъемлющему и эффективному осуществлению КБО.
The Administrator assured delegations that UNDP would continue to pursue efficiencies and make decisions about what to prioritize. Администратор заверила делегации в том, что ПРООН будет продолжать добиваться повышения эффективности своей деятельности и принимать решения о надлежащей расстановке приоритетов.
Census data is important for commercial companies, so that they can make better business decisions. Переписные данные имеют важное значение для коммерческих компаний, поскольку они позволяют им принимать более эффективные бизнес-решения.
In the meantime, governments cannot unilaterally make land use decisions about Crown lands that might adversely affect Aboriginal title. В то же время власти не могут в одностороннем порядке принимать решения об использовании государственных земель в ущерб правам аборигенов.
To halt the worldwide epidemic of non-communicable diseases, Governments at all levels must make healthy solutions the default social option. Для того, чтобы остановить распространение эпидемии неинфекционных заболеваний во всем мире, правительства должны на всех уровнях принимать жизнеспособные решения с целью обеспечения установленных социальных параметров.
I would request that all countries make sensible judgements based on scientific evidence. Я прошу все страны принимать разумные решения, основанные на научных данных.
It is safe to predict that the next great advance will be along similar lines - helping individuals make life-changing decisions about prevention and management. Сейчас можно с уверенностью предсказать, что следующее большое достижение будет сделано в том же духе и поможет людям принимать судьбоносные решения в отношении профилактики и лечения.
Consequently, the Task Force cannot make decisions in its own right, receive funding, or let contracts. В силу этого Целевая группа не может самостоятельно принимать решения, получать финансирование или заключать договоры.
The decisions we make will have an impact on the lives of our children and future generations. Решения, которые мы будем принимать, повлияют на жизнь наших детей и будущих поколений.
The objective is to assess the situation of child rights in the country and make informed policy decisions. Цель заключается в том, чтобы трезво оценивать ситуацию с правами детей в стране и принимать взвешенные политические решения.
Citizens must be allowed to discuss and debate issues, challenge their Governments and make informed decisions. Гражданам следует предоставить возможность рассматривать и обсуждать различные темы, ставить вопросы перед своими правительствами и принимать обоснованные решения.