Well, let's not make any decisions about anything just now. |
Что ж, давайте не будем принимать никаких решений о чём-либо сейчас. |
The Division will make recommendations and follow up on these recommendations as appropriate. |
Отдел будет выносить рекомендации и по мере необходимости принимать последующие меры в связи с этими рекомендациями. |
Don't make me take measures. |
Ќе заставл€й мен€ принимать меры. |
He feels he can save Annie's life, and you're letting a minor make a decision about refusing treatment. |
Он считает, что может спасти Энни жизнь, а ты позволяешь малолетнему ребенку принимать решение об отказе лечиться. |
I make these decisions so that you don't have to. |
Я принимаю решения, которые вам принимать необязательно. |
The audit team believed that there was inadequate expertise or an unwillingness in the missions to properly analyse their needs and make cost-effective decisions. |
По мнению группы ревизоров, в миссиях отсутствует надлежащий опыт или проявляется нежелание должным образом анализировать их потребности и принимать эффективные с точки зрения затрат решения. |
However, countries should make their own decisions and commitments on the areas to be protected. |
Однако страны должны принимать самостоятельные решения и обязательства в отношении тех районов, которые подлежат охране. |
Better informed trading parties will make better decisions with regard to their contractual arrangements, thus avoiding delay, excess costs and disputes. |
Располагая лучшей информацией, участники торговли смогут принимать более рациональные решения для развития своих договорных отношений, избегая тем самым возникновения задержек, чрезмерных расходов и споров. |
On the other hand, the Court must make its decision on the basis of medical reports that may be inadequate. |
С другой стороны, Суд обязан принимать решения на основе медицинских заключений, которые могут являться неадекватными. |
He cannot make legally binding decisions, but his opinions carry great weight. |
Он не может принимать юридически обязывающие решения, однако его заключения имеют большой вес. |
For its part, Guatemala would not make any commitments without having first evaluated their social and economic impact. |
Со своей стороны, Гватемала не будет принимать никаких обязательств, не проанализировав сначала их экономические и социальные последствия. |
The Team will identify surplus property and make appropriate arrangements in accordance with standing United Nations rules and procedures. |
Группа будет заниматься выявлением излишков имущества и принимать надлежащие меры в соответствии с действующими правилами и процедурами Организации Объединенных Наций. |
As for deployment, the United States will not make a decision until the year 2000 or thereafter. |
Что же касается развертывания, то Соединенные Штаты не будут принимать решения до 2000 года. |
Similarly, it might make contributions to the other functional commissions when issues of relevance appear on their agendas. |
Кроме того, Комиссия может принимать участие в обсуждениях, проходящих в других функциональных комиссиях, в тех случаях, когда рассматриваются вопросы, имеющие отношение к ее деятельности. |
All countries and organizations must make efforts to help integrate developing countries into the world economy. |
Все страны и организации должны принимать меры для того, чтобы помочь интеграции развивающихся стран в мировую экономику. |
This means that the majority of owners may not make decisions which result in preferential treatment. |
Это означает, что большинство владельцев не могут принимать решений, которые приводят к появлению привилегий. |
On the basis of the information received the Committee may make suggestions and general recommendations. |
На основе полученной информации Комитет может принимать предложения и общие рекомендации. |
The Korean Government will make every effort faithfully to fulfil all of the pledges made during the current special session. |
Правительство Кореи будет добросовестно принимать активные меры по выполнению всех обязательств, взятых на текущей специальной сессии. |
So, I've learned to take life's lemons and make lemonade. |
Я научилась принимать от жизни лимоны и делать из них лимонад. |
This will make it possible for such Members to have a meaningful input during the informal meetings of the Security Council. |
Это позволит таким членам принимать существенное участие в неофициальных консультациях Совета Безопасности. |
They can make you take the medication. |
Они могут заставить тебя принимать лекарства. |
A working group could not make decisions; at most, it could adopt recommendations reflecting the positions of all its members. |
Никакая рабочая группа не может выносить постановления, она может лишь принимать рекомендации, отражающие позиции всех ее членов. |
Our social calendar is really limited, and we have to consider our entire year when we make plans. |
Наш общественный распорядок очень ограничен и мы должны принимать во внимание весь год, когда планируем что-то. |
Its staff are only entitled to accept complaints, make observation and report to the head office in Jakarta. |
Его персонал уполномочен лишь принимать жалобы, формулировать замечания и доводить их до сведения основного представительства, находящегося в Джакарте. |
It may also make sense for multilateral development banks to be more active in financing such projects. |
Многосторонним банкам развития, возможно, также есть смысл принимать более активное участие в финансировании связанных с этим проектов14. |