Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Make - Принимать"

Примеры: Make - Принимать
"No state shall make or enforce any law which shall abridge the privileges or immunities of citizens of the United States." «Штаты не имеют права принимать или приводить в силу законы, ограничивающие права и свободы граждан Соединённых Штатов Америки».
Sadie, if the world fell off its axis and you somehow found yourself in charge of the Belles, you can make decisions. Сэйди, если бы мир слетел с катушек и ты каким-то образом стала руководить "Красавицами", тогда ты бы могла принимать решения
Adapting:: Provide early warning systems such as community-based disaster preparedness and management, and early weather forecasting systems to help them make decisions relating to sustainability and productivity Создавать системы раннего оповещения, например обеспечивать готовность к стихийным бедствиям и ликвидацию их последствий на общинном уровне, а также внедрять системы метеорологического прогнозирования, чтобы люди могли принимать решения, способствующие устойчивому развитию и повышению производительности;
And he wasn't necessarily the pawn of the Avery family, that he could make his own moral decisions as to what was right or wrong under all the circumstances, and part of that would be to admit being involved, you know, Лен Качинский, досудебный адвокат Брендона: - И он не обязательно является пешкой в семье Эйвери, он может самостоятельно принимать этические решения о том, что хорошо, а что плохо, несмотря на обстоятельства, и в том числе это означало признаться в своей причастности
Make your own decisions. Пора тебе научиться самому принимать решения в этой жизни.
But a liberal society will allow people in and make exceptions for conditions under which they must be kept out, rather than keeping people out and making exceptions for when they should be allowed in. Но либеральное общество будет принимать людей и оговаривать исключительные обстоятельства, при которых их впустить нельзя, вместо того, чтобы не впускать людей и, в порядке исключения, иногда их принимать.
While this contract does not oblige the employer of the researcher to discipline the researcher if he/she violates the terms and conditions in their contract, it does make the employer aware of the terms and conditions of data access by their employee and the seriousness of any violation. Хотя данный договор не обязывает работодателя исследователя принимать к нему дисциплинарные меры в случае нарушения им/ей условий договора, он знакомит работодателя с условиями доступа его сотрудников к данным и позволяет понять серьезность любых нарушений.
The limited psychology which is the only one which can be used by a banker to decide who he is going to trust, this limited psychology doesn't make us able to decide so quickly. Та ограниченная психология, единственная, которая необходима банкиру, чтобы решить, кто есть тот, кому он собирается доверять, эта ограниченная психология не позволяет нам принимать быстрые решения.
The general rule on the prohibition of the enactment of laws that are discriminatory as defined above does not apply to laws that make provision inter alia for the following: Общее правило, запрещающее принимать законы, носящие в соответствии с вышеприведенным определением дискриминационный характер, не применяется к законам, имеющим отношение к:
In Darfur, for example, the interest of the victims should be taken into account regarding whether the ICC should proceed to prosecute those responsible for the alleged crimes or make way for the civil society forces in Darfur to say their word and to state their priorities. Например, в Дарфуре необходимо принимать во внимание интересы пострадавших, когда речь идет о том, должен ли МУС привлекать к ответственности лиц, виновных в совершении предполагаемых преступлений, или он должен позволить силам гражданского общества в Дарфуре высказать свое мнение и заявить о своих приоритетах.
Make concerted efforts to stamp out large-scale poaching and any other non-sustainable exploitation in the subregion, in conjunction with all the parties, notably economic operators and the population; принимать согласованные усилия для искоренения крупномасштабного браконьерства и любой иной деятельности, связанной с неустойчивой эксплуатацией этих ресурсов, в субрегионе в сотрудничестве со всеми сторонами, особенно деловыми кругами и населением;
(b) Make policy decisions with respect to recommendations made by the Emergency Task Force regarding emergency preparedness and preventive measures against any possible threat scenarios; Ь) принимать директивные решения в отношении рекомендаций, выносимых Целевой группой по чрезвычайным ситуациям и касающихся готовности к чрезвычайным ситуациям и превентивных мер на случай любой возможной опасной ситуации;
e) Make recommendations to the Party concerned on specific measures to address the matter raised. принимать такие другие неконфронтационные, несудебные и консультативные меры, которые могут быть целесообразными.