| Access to sources of financing should make it possible for developing countries to participate further in efforts to combat climate change. | Доступ к источникам финансирования должен позволить развивающимся странам принимать дальнейшее участие в усилиях по борьбе с изменением климата. |
| It is a means whereby indigenous peoples make the rules and decisions for themselves. | Оно представляет собой механизм, который позволяет коренным народам устанавливать правила и самостоятельно принимать решения по касающимся их вопросам. |
| He and his team would make every effort to facilitate the important work of the Committee, which they stood ready to serve. | Оратор и его сотрудники сделают все возможное для оказания содействия важной работе Комитета, в которой они готовы принимать участие. |
| In order to succeed, the CD should make combined efforts and take on board the concerns of all its members. | Чтобы преуспеть, КР следует прилагать комбинированные усилия и принимать в расчет озабоченности всех ее членов. |
| I don't think that's a decision you can make. | Думаю, это решение принимать не тебе. |
| I doubt you can make that decision. | Сомневаюсь, что вы можете принимать такое решение. |
| You must make these decisions all the time. | Вы должны принимать эти решения постоянно. |
| You're supposed to realize they are adults and that can make their own decisions. | Ты должен понять, что они взрослые и могут сами принимать решение. |
| Ma'am, Nash can make his own decisions. | Мэм, Наш сам в состоянии принимать решения. |
| We will make this decision on the statutes of the State of Utah, and not your desires. | Мы будем принимать это решение исходя из устава штата Юта и Вашей воли. |
| So let's all act like grownups, make the hard choices, and salvage what we can. | Так что давай вести себя как взрослые, принимать тяжёлые решения и спасать то, что можем. |
| If nothing else, it makes you make bad decisions. | И еще, он заставляет тебя принимать плохие решения. |
| You can't make that choice for him. | Вы не могли принимать за него такое решение. |
| It's that you don't let me make any decisions. | В том, что ты не позволяешь мне принимать решения. |
| From now on, you make your own, cool-headed decisions. | Отныне ты вольна принимать свои собственные обдуманные решения. |
| When you Te crazy... you sometimes have to let your hands make decisions for you. | Когда ты безумна, иногда приходится давать рукам принимать за тебя решения. |
| Don't make such a thing of it. | Не надо принимать это близко к сердцу. |
| Zoe's a wise young woman, and she can make her own decisions. | Зоуи умная молодая женщина, и сама может принимать решения. |
| That I'd hope in the throes of this day you'd not make any final decision. | Надеюсь, ты не будешь принимать окончательных решений в этот скорбный день. |
| You cannot make his choices for him. | Ты не можешь принимать решения за него. |
| He's a big boy, he can make his own decisions. | Он большой мальчик и может принимать свои собственные решения. |
| All I am saying is that you need not make any decisions today. | Всё, что я хочу сказать - Вам сегодня не стоит принимать какие-либо решения. |
| I mean, I just knew I could make these choices for me. | В том смысле, что я понимала: я вправе принимать решения за себя. |
| I know you feel out of control, but sometimes other people make the decisions. | Я знаю, ты вышла из себя, но иногда другие люди могут принимать решения. |
| But let's not make snap judgments, please. | Но, пожалуйста, давайте не будем принимать необдуманных решений. |