Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Make - Принимать"

Примеры: Make - Принимать
Taking action against early and forced marriage will ensure that more young women and girls are able to continue their education, act with agency and make independent decisions about their futures. В результате принятия мер против ранних и принудительных браков больше молодых женщин и девочек смогут продолжить свое образование, играть активную социальную роль и принимать самостоятельные решения относительно своего будущего.
The most important lesson for them was that they were able to talk about the issue and, by identifying it, support each other and make joint decisions to seek help and improve their quality of life. Самый важный урок для них состоял в том, что они были в состоянии говорить об этой проблеме и, определив ее, поддерживать друг друга и принимать совместные решения по поводу обращения за помощью и улучшения качества своей жизни.
It is therefore imperative that women be provided the opportunity to voice their needs and make authoritative decisions on how they should be addressed in their communities as individuals and in collective organizations. Поэтому крайне важно обеспечить, чтобы у женщин была возможность заявлять о своих потребностях и принимать авторитетные решения относительно путей их удовлетворения на индивидуальной основе в рамках общин или на коллективной - в рамках организаций.
The Group remained concerned at the delays in issuing official documentation and called on the Secretariat and other stakeholders to ensure that all reports were issued on time so that the Committee could make informed decisions. Группа по-прежнему обеспокоена задержками в выпуске официальной документации и призывает Секретариат и другие заинтересованные стороны обеспечить своевременный выпуск всех докладов, с тем чтобы Комитет мог принимать продуманные решения.
In the context of information and communications technology companies, this also includes ensuring that users have meaningful transparency about how their data are being gathered, stored, used and potentially shared with others, so that they are able to raise concerns and make informed decisions. В контексте компаний, работающих в области информационных и коммуникационных технологий, сюда также входит обеспечение пользователей необходимыми сведениями о порядке сбора, хранения, использования и потенциального распространения информации о них, чтобы они могли выражать обеспокоенность и принимать взвешенные решения.
The ultimate objective of an early warning system is to provide information so that individuals can make informed decisions and take action in order to avoid risk or, at a minimum, reduce the risk, to their lives, health and property. Конечная цель любой системы раннего предупреждения заключается в распространении информации, позволяющей людям принимать взвешенные решения и меры для предотвращения или, по крайней мере, сведения к минимуму угрозы их жизни, здоровью и имуществу.
The court may make a number of civil orders as remedies, for example an order to take down material or to identify an anonymous author of a communication, or to prevent a person from acting in a certain way. Суд может принимать решения по ряду гражданских исков, например с целью уточнения материальных обстоятельств, или выяснения анонимного автора сообщения, либо с целью недопущения определенных действий со стороны конкретного лица.
Cases of discrimination: the National Council received complaints against entities, such as schools, or public officials and could make binding recommendations to ministries; случаи дискриминации: Национальный совет получает жалобы на действия таких субъектов, как школы или государственные должностные лица, и может принимать рекомендации, обязательные для выполнения министерствами;
And you didn't think that this was a decision that we should make together? Тебе не пришло в голову, что такие решения надо принимать вместе?
But the market has its own logic, and if we're willing to live with it, we must make the most of the choices it makes. Но у рынка собственная логика, И мы готовы жить в соответствии с ней, Мы должны должны принимать большинство решений, которые принимает он.
If we're going to get back together, she's going to have to apologize and accept that I'm a grown man who can make his own decisions. Если мы хотим и дальше быть вместе, она дожна извиниться и признать, что я взрослый мужчина, способный принимать самостоятельные решения.
Why don't you make some soup? Но он не должен принимать его в качестве будущего короля.
You will make the same self-destructive decisions over and over and you will never really be happy. Вы будете принимать теже само-разрушительные решения снова и снова и вы никогда не будете по настоящему счастливы.
In addition to the positive examples provided above, it is equally important for national laws to be enacted for disaster prevention, which should make provision for specific allocations in the national budget. Помимо приведенных выше положительных примеров, не менее важно принимать для предупреждения бедствий национальные законы, предусматривающие выделение в национальном бюджете специальных ассигнований на эти цели.
The number of private-sector companies wishing to be involved and make individual commitments towards new development goals is very encouraging but it remains to be seen whether the United Nations has the scope, resources and flexibility to utilize this enthusiasm. Число компаний частного сектора, желающих принимать участие и брать на себя индивидуальные обязательства для достижения новых целей в области развития, весьма обнадеживающе, однако пока еще не ясно, есть ли у Организации Объединенных Наций возможности, ресурсы и гибкость, чтобы использовать этот энтузиазм.
He wasn't that good, but he did make me realize I should never take you for granted. Он не был настолько хорош, но он помог мне понять, что мне никогда не следует принимать тебя как должное.
You make a decision for once! Ты сам что ли не можешь принимать решения?
When considering the production of new statistics, it is important to recall the key competencies of NSOs and take into consideration the traditional boundaries of their work; for instance, NSOs do not usually compile forecasts or make judgements about cause-effect relationships. При рассмотрении вопроса о разработке новых статистических данных важно не забывать об основных задачах НСУ и принимать во внимание традиционные границы их работы; например, НСУ обычно не готовят прогнозы или не выносят суждений по поводу причинно-следственных связей.
You're the man so you make the decisions? Значит, раз ты мужчина, тебе необходим авторитет, ты будешь принимать решения?
The real or perceived failures of governmental agencies to adequately respond to this issue make it imperative that a thorough, unbiased, independent and public investigation be undertaken using a national inquiry process. С учетом реальных или мнимых неудачных попыток государственных органов власти принимать надлежащие меры в целях решения этой проблемы необходимо провести тщательное, беспристрастное, независимое и публичное расследование в рамках процесса национального обследования.
By exercising the right to "seek and receive information," individuals can make informed decisions and express their opinions freely and participate actively in a democratic system. Осуществляя право "искать и получать информацию", люди могут принимать обоснованные решения, свободно выражать свое мнение и активно участвовать в системе демократии.
Furthermore, the Ministry of Information was considering whether that information should also be provided in the Roma language so that Roma parents could more easily make an informed decision about their children. Кроме того, Министерство информации рассматривает вопрос о том, не следует ли также предоставлять такую информацию на языке рома, с тем чтобы родителям из числа рома было легче принимать обоснованное решение относительно своих детей.
This Project Management Group should have the power to commit funds to the project, make resource allocation decisions and commit their relevant organisations to participating in the project. Данная Группа по руководству проектом должна иметь полномочия привлекать денежные средства для осуществления проекта, принимать решения о распределении ресурсов и обязывать свои соответствующие организации участвовать в реализации проекта.
The existing difference in the structure of national calamity abatement services may, however, make the achievement of first tangible results on this issue difficult. Однако достижение первых осязаемых результатов в этой области может быть сопряжено с трудностями, поскольку существующая структура национальных служб предотвращения катастроф, уполномоченных принимать меры, различается.
At the same time, they believed that the request made by Cuba should be considered very carefully and that the Committee should not make a hasty decision. Вместе с тем они считают, что следует очень внимательно рассмотреть просьбу Кубы, а также что Комитету не следует принимать поспешного решения.