| These have made radical proposals to eliminate some bodies and to make certain improvements. | Внесены радикальные предложения о ликвидации некоторых органов и о внесении определенных улучшений в работу. | 
| With regard to the rights of the ethnic minorities, important changes were made in the 1991 Constitution. | В Конституцию 1991 года были внесены существенные изменения, касающиеся прав этнических меньшинств. | 
| In order to bring them onto sound legal and constitutional ground, certain modifications had been made in January 1996. | С тем чтобы подвести под них надежную правовую и конституционную основу, в январе 1996 года были внесены определенные изменения. | 
| All of the amendments to the 100 series had been made to implement prior decisions of the General Assembly. | Все поправки к серии 100 были внесены в целях осуществления предыдущих решений Генеральной Ассамблеи. | 
| For the first time, proposals are made for ways to use censuses to follow up international conferences. | Впервые внесены предложения о методах использования переписей в контексте последующих мероприятий по итогам международных конференций. | 
| Modifications have been made in the contents of parts one, two and three. | Изменения были внесены в первую, вторую и третью части. | 
| Certain amendments have been made to the report in light of the comments received. | С учетом этих замечаний в доклад были внесены некоторые поправки. | 
| The preparation of detailed documentation regarding all changes made to the presently published series is planned. | Планируется разработать подробную документацию о всех изменениях, которые будут внесены в публикуемые в настоящее время ряды данных. | 
| It made important innovations in the area of population and gender. | На ней были внесены важные новшества в демографическую и гендерную сферы. | 
| The CHAIRMAN said that various proposals had been made and he planned to hold consultations before submitting a draft decision to the Committee. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что были внесены различные предложения и что он намерен провести консультации, прежде чем представить проект решения Комитету. | 
| Subsequent to the change of Government in 1997, further amendments have been made. | После смены правительства в 1997 году в Закон были внесены дополнительные поправки. | 
| Specific provisions have been made in the law to prevent the executive from interfering with the judiciary. | В законодательство были внесены особые положения, исключающие вмешательство исполнительной власти в сферу деятельности судебной власти. | 
| Three sets of additional suggestions were made. | Были внесены три группы дополнительных предложений. | 
| Substantial improvements had been made with regard to agricultural products. | Были внесены существенные улучшения, затронувшие сельскохозяйственную продукцию. | 
| These amendments were made to reflect the increased number of judges and to expedite trial proceedings. | Эти поправки были внесены с тем, чтобы отразить увеличение числа судей и ускорить судебное разбирательство. | 
| (Following the implementation of the ECE Plan of Action, substantial revisions were made with respect to this subprogramme. | (После осуществления Плана действий ЕЭК в эту подпрограмму были внесены существенные изменения. | 
| Significant improvements were also made in the Office's publication programme. | Значительные усовершенствования были внесены также в программу публикаций Управления. | 
| Certain technical changes have recently been made, or are currently in preparation, in the relevant law of the Overseas Territories. | В соответствующее законодательство заморских территорий недавно были внесены или в настоящее время готовятся некоторые технические изменения. | 
| Amendments had been made to the country's criminal legislation, in particular to the provisions of illegal earnings. | В уголовное законодательство внесены поправки, в частности в положения, касающиеся незаконных доходов. | 
| We are certain that the promises of contributions they made at that meeting will very rapidly materialize. | Мы убеждены, что объявленные ими на этом совещании взносы будут очень скоро внесены. | 
| Amendments had also been made to national legislation and municipal decrees. | Также были внесены поправки в национальное законодательство и муниципальные декреты. | 
| Since that time, concrete proposals have been made by various delegations. | За это время рядом делегаций были внесены конкретные предложения. | 
| Partial modifications had been made, but they were not always easy to consult. | Хотя в них и были внесены частичные изменения, они не всегда поддаются ясному толкованию. | 
| Minor adjustments have been made to the specific rules governing the fiscal budget. | Небольшие корректировки были внесены в конкретные правила, касающиеся доходной части бюджета. | 
| Some adjustments were made after careful and very detailed data analysis of annual financial reports. | После тщательного и весьма подробного анализа годовых финансовых ведомостей были внесены некоторые коррективы. |