Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Внесены

Примеры в контексте "Made - Внесены"

Примеры: Made - Внесены
Thus, amendments were made to articles 5 and 35 of the Police Act, by which allegations of an offence committed by a member of the police force are to be submitted directly to the Prosecutor General, who is to supervise the investigation of the case. Поэтому в статьи 5 и 35 Закона о полиции были внесены поправки, в соответствии с которыми заявления о правонарушениях, совершенных сотрудниками полиции, должны подаваться непосредственно Генеральному прокурору, который и будет осуществлять надзор за проведением расследования.
As regards reasonable limitations on working hours, changes have been made in the Working Hours Act, primarily as a result of the EC Working Time Directive. Что касается обоснованного ограничения продолжительности рабочего дня, то в Закон о рабочих часах были внесены изменения, главным образом с учетом Директивы ЕС о рабочем времени.
Following amendments to the Civil Code, other amendments were made to the Passport Regulations, 1993, to the effect that the signature of both parents is required for the issue of a minor's passport. После поправок к Гражданскому кодексу были внесены другие поправки в Паспортный регламент 1993 года о том, что для выдачи паспорта несовершеннолетнему ребенку необходимы подписи обоих родителей.
They are intended only to explain the changes that have been made to the draft recommendations, to facilitate discussion and to raise questions for consideration by the Working Group; it is not intended that they would form part of the commentary. Они добавлены лишь для того, чтобы пояснить изменения, которые были внесены в проекты рекомендаций, с тем чтобы упростить их обсуждение в Рабочей группе и обратить ее внимание на те или иные вопросы; включать такие пояснения в текст комментария не предполагается.
The Working Group noted that the proposed article was based on the text amended at the Working Group's twelfth session, and that minor consequential changes had been made in the light of the proposed revisions to the Model Law. Рабочая группа отметила, что эта предложенная статья основывается на тексте, в который на двенадцатой сессии Рабочей группы были внесены изменения, и что впоследствии она была незначительно изменена с учетом предложенных изменений в Типовом законе.
In 1993, amendments were made to the Civil Code which defined the role of the husband as being that of the sole head of family prior to which the husband was vested with full authority over minor children and the community property, including its administration. В 1993 году в Гражданский кодекс, который определял роль мужа как единственного главы семьи, наделенного всей полнотой власти над малолетними детьми и общим имуществом, включая управление им, были внесены поправки.
For claims for the repair or replacement costs of tangible assets, the Panel reviewed the claims to verify whether adjustments were made by the claimant to reflect, inter alia, applicable depreciation (see paragraph 113 of the First "E4" Report). При анализе претензий в связи с расходами по ремонту или замене материальных активов Группа произвела их проверку на предмет выяснения того, были ли внесены заявителями коррективы с учетом, в частности, соответствующей амортизации (см. пункт 113 первого доклада "Е4").
On 30 May 2008, significant changes to the law were made thereby fulfilling the right of freedom of assembly and the right to an effective remedy in case of violation thereof. 30 мая 2008 года в данный закон были внесены значительные изменения, которые позволяют осуществить право на свободу собраний и право на эффективные средства правовой защиты в случае нарушения этой свободы.
At the eighth plenary session of the Tribunal, held on 26 and 27 June 2000, amendments were made in the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence. На восьмой пленарной сессии Трибунала, состоявшейся 26 и 27 июня 2000 года, были внесены поправки в правила процедуры и доказывания Трибунала.
Also, other relevant texts have been revised in accordance with the recommendations made by OIOS, such as the formulation of a working definition of indigence and a definition of the term "sufficient means" and the implementation of new rules to control changes in counsel. Кроме того, в соответствии с рекомендациями УСВН были внесены изменения и в другие соответствующие документы, например сформулировано рабочее определение состояния нужды, определен термин «достаточные средства» и установлены новые правила для осуществления контроля за заменой адвокатов.
Mr. De Barros (Secretary of the Committee) drew attention to the amendments to the draft resolution and recalled that further revisions had been made when the amendments had been introduced. Г-н ди Барруш (Секретарь Комитета) обращает внимание на поправки к данному проекту резолюции и напоминает о том, что в ходе представления поправок были внесены дополнительные изменения.
The Development Policy Analysis Division of the Department of Economic and Social Affairs introduced this improvement, among a few others made to the content and presentation of the Survey. Это, а также некоторые другие изменения в содержании и формате «Обзора» были внесены Отделом по анализу политики в области развития Департамента по экономическим и социальным вопросам.
To achieve those objectives, certain changes in the command structures of the teams were made by creating four command groups within the division. В интересах достижения этой цели были внесены некоторые изменения в структуру управления следственных групп, которые заключались в создании в отделе четырех групп управления.
IOs and NSOs can track whether or not changes to data have been made and, if so, which variables have been changed (transparency). МО и НСУ могут отслеживать, были ли внесены изменения в данные, и, если такие изменения действительно имели место, определять, какие переменные были изменены (транспарентность).
This process began in 1968, and modifications were subsequently made in order to keep pace with developments and changes in this field with the promulgation of Law No. 14 of 1999. Этот процесс начался в 1968 году, и впоследствии, с учетом развития событий и изменений в этой области, в действующее законодательство были внесены поправки путем принятия закона Nº 14 от 1999 года.
The Mission expressed the view that the increase was within the authority delegated to UNMIK, and that it was justified by the changes made in the statement of work. Миссия выразила мнение, что это увеличение не выходит за рамки полномочий, предоставленных МООНК, и что оно оправдано теми изменениями, которые были внесены в план работы.
As regards the text for the Guide to accompany article 36, the Working Group, at its ninth session, considered the revised text that incorporated suggestions made at its eighth session. Что касается текста Руководства, который будет сопровождать статью 36, то Рабочая группа на своей девятой сессии рассмотрела измененный текст, содержащий предложения, которые были внесены на ее восьмой сессии.
The law on the incorporation of amendments and addenda into the 25 July 2006 Kyrgyz Republic law on the management of farm lands No. 129 made substantial changes to articles 14, 15, 28 and 29 of the law. Законом о внесении изменений и дополнений в Закон Кыргызской Республики «Об управлении землями сельскохозяйственного назначения» от 25 июля 2006 года Nº 129 были внесены существенные изменения в статьи 14, 15, 28 и 29 Закона.
The Working Group was informed that informal consultations had to some extent supported some of the drafting suggestions that had been made at its eleventh session but which had not been addressed in the text of the draft convention. Рабочей группе было сообщено о том, что в ходе неофициальных консультаций некоторые из предложений редакционного характера, которые были внесены на ее одиннадцатой сессии, получили некоторую поддержку, но не были затронуты в тексте проекта конвенции.
The judges of the Tribunal held two regular plenaries and two extraordinary plenaries at which amendments were made to the Rules of Procedure and Evidence further to reports by the Rules Committee. Судьи Трибунала провели два очередных пленума и два внеочередных пленума, на которых с учетом докладов Комитета по Правилам в Правила процедуры и доказывания были внесены поправки.
From the recommendations and lessons learned from the evaluation reports, specific changes and improvements were made to the Multilateral Fund policies, procedures, guidelines and criteria for increased accountability of all parties involved and to ensure sustainability of phase out of ozone-depleting substances in the countries. В соответствии с рекомендациями и выводами докладов об оценках были внесены определенные изменения и усовершенствования в политику, процедуры, руководящие принципы и критерии Многостороннего фонда в интересах укрепления подотчетности всех заинтересованных сторон и в целях обеспечения устойчивости мероприятий, связанных с прекращением производства странами озоноразрушающих веществ.
The staff and structure of the Secretariat have been streamlined; important changes have been made in human resources management; the scales of assessment have been updated; peacekeeping management has become more efficient and effective and United Nations budgeting has become increasingly focused on results. Упорядочены структура и подразделения Секретариата; важные изменения внесены в управление людскими ресурсами; обновлена шкала взносов; управление операциями по поддержанию мира стало более эффективным и действенным, а при выделении бюджетных средств в Организации Объединенных Наций все больший упор делается на результаты.
Similar improvements were made to sanctions regimes concerning Somalia) and the Democratic Republic of the Congo); elements thereof were also incorporated into the sanctions regime concerning Liberia). Аналогичные усовершенствования внесены в режимы санкций, касающиеся Сомали) и Демократической Республики Конго); их элементы были также включены в режим санкций, касающийся Либерии).
Nevertheless, it welcomes the improvements already made in the Fund's operations and hopes that, in the future, the Fund will be able to carry out its mission in full. Тем не менее он приветствует улучшения, которые уже были внесены в деятельность Фонда, и надеется на то, что в будущем этот Фонд сможет выполнять свои функции в полном объеме.
Additional changes were made by an editorial group (Chairman, Secretariat, delegation of the United States) which met after the meeting. Major consequential changes are: Дополнительные изменения были внесены редакционной группой (Председатель, секретариат, делегация Соединенных Штатов), которая провела свое совещание после завершения сессии.