While certain modifications were made relating to signs and posters inside business premises, the compulsory use of French in signs and posters outside remained. |
Хотя и были внесены некоторые изменения в том, что касается знаков и плакатов, размещаемых внутри производственных помещений, обязательное использование французского языка на знаках и плакатах за их пределами осталось в силе. |
Therefore, consultations with a number of interested delegations have continued, and some very positive suggestions have been made and will be reflected in a revised text. |
Поэтому продолжаются консультации с рядом заинтересованных делегаций, и уже были внесены несколько весьма позитивных предложений, которые будут отражены в пересмотренном тексте. |
Important voluntary contributions had been made to both Tribunals to cover activities which would otherwise have been financed from assessed contributions from Member States. |
Были внесены значительные добровольные взносы на обеспечение определенной деятельности обоих трибуналов, которую в ином случае пришлось бы финансировать за счет начисленных взносов государств-членов. |
The following significant changes have recently been made to the statute: |
Недавно в этот Закон были внесены следующие значительные изменения. |
In 1995, enhancements were made to the Release 1 version of IMIS to meet the human resource requirements of UNDP, UNFPA and UNOPS. |
В 1995 году в опубликованное ранее первое издание ИМИС были внесены изменения, учитывающие требования в отношении развития людских ресурсов ПРООН, ЮНФПА и УОП ООН. |
Compared with the original programme, changes have been made to the network of test sites, the exposed materials and the characterization of the environment. |
По сравнению с первоначальной программой внесены изменения в сеть испытательных участков, подвергаемые воздействию материалы и определение параметров окружающей среды. |
Accordingly, an adjustment was made transferring two P-3 and five General Service posts from the core programme to infrastructure. |
В этой связи в бюджет были внесены коррективы и две должности С-З и пять должностей категории общего обслуживания были перенесены из раздела основной программы в раздел инфраструктуры. |
However, representatives of the other two communities were not satisfied, and some negotiated adjustments were made over the following months. |
Однако представители двух других общин не были удовлетворены, и в течение следующих месяцев в него были внесены некоторые поправки, согласованные в ходе переговоров. |
Furthermore, in-kind contributions amounting to $6.5 million were made (excluding personnel contributions). |
Кроме того, были внесены взносы в натуральной форме на сумму в 6,5 млн. долл. США (без учета предоставленного персонала). |
Some procedural changes have been made to the refugee status application process outlined in New Zealand's initial report (para. 3.3). |
Внесены некоторые изменения процедурного характера в процедуру рассмотрения заявлений о получении статуса беженца, изложенную в первоначальном докладе Новой Зеландии (пункт 3.3). |
Adjustments have been made in respect of 13 Professional posts for mission appointees who are not entitled to post adjustment. |
Коррективы были внесены в отношении 13 должностей категории специалистов, на которые были наняты лица, не имеющие права на выплату корректива по месту службы. |
Partial amendments were subsequently made to the Code to update it, but these tended if anything to make the system less clear. |
Впоследствии в Кодекс были внесены частичные изменения с целью его усовершенствования, однако они сделали всю систему права еще более запутанной. |
The additions that have already been made to the list contained in article 1 (1) of the 1952 Convention illustrate this point. |
Об этом свидетельствуют добавления, которые были уже внесены в перечень, содержащийся в пункте 1 статьи 1 Конвенции 1952 года. |
6/ In general, amendments were also made simply to improve the clarity, consistency and completeness of the rules. |
6/ Поправки были внесены также по всему тексту просто с целью уточнения, единообразия и достижения полноты правил. |
Other problems of convergence and privatization may be identified and suggestions made for their solutions; (b) Legal aspects of expanding human presence beyond low-Earth orbit. |
Возможно, будут указаны другие проблемы конвергенции и приватизации и внесены предложения с целью их решения; Ь) правовые аспекты расширения присутствия людей за пределами низкой околоземной орбиты. |
Cuba had now ratified the 1988 Vienna Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, and the necessary changes had been made to the relevant domestic legislation. |
Куба уже ратифицировала Венскую конвенцию 1998 года о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ, и в соответствующее внутригосударственное законодательство внесены необходимые изменения. |
Amendments had been made to the Children Act, while the facility of inter-country adoption and the establishment of a Family Court were under review. |
Были уже внесены поправки в закон о детях, причем в настоящее время рассматривается механизм межстранового удочерения/ усыновления детей и создания семейного суда. |
Several amendments have been made to the new Equality Act (206/1995) which became effective on 1 March 1995. |
ЗЗ. В новый Закон о равноправии (206/1995), вступивший в силу 1 марта 1995 года, были внесены несколько поправок. |
Representatives referred to the changes made to their national legislation in order to apply effective administrative controls over the production, sale and movement of internationally controlled precursor chemicals. |
Представители упомянули о том, что в национальное законодательство их стран были внесены изменения с целью обеспечить принятие эффективных административных мер по контролю над производством, продажей и передвижением химических веществ-прекурсоров, находящихся под международным контролем. |
Our national laws in the areas of trade in goods and services as well as intellectual property must be reviewed and extensive legislative changes made. |
Наши национальные законы в сферах торговли и обслуживания, а также в области интеллектуальной собственности должны быть пересмотрены, и в законодательство внесены значительные поправки. |
Changes to the law were made, inter alia, to ensure the autonomy and to protect the property of the cooperatives. |
Изменения в закон были внесены, в частности, в целях обеспечения автономности и защиты собственности кооперативов. |
To remove the discriminatory elements, amendments were made to the Marriage Ordinance to enable either parent to give consent to marriages of their children aged between 16 and 21. |
Для ликвидации дискриминационных элементов в Положение о браке были внесены поправки, с тем чтобы позволить любому из родителей давать согласие на брак своих детей в возрасте от 16 лет до 21 года. |
While some of the legislation adopting the Model Law has enacted the text largely unchanged, some changes, of varying degrees of significance, have been made. |
Несмотря на то что законодательство ряда стран, принявших Типовой закон, оставило текст этого закона почти без изменений, некоторые изменения, имеющие различную степень значимости, все же были внесены. |
Under the Gender-Responsive Budgeting Initiative, gender-sensitive amendments had been made to the Government's Medium-term Budgetary Framework Budget Call Circular, used by a number of ministries. |
В рамках Инициативы по составлению бюджета, учитывающего гендерный фактор, в циркуляр, посвященный вопросам составления среднесрочного рамочного бюджета правительства на 2007-2008 годы, были внесены соответствующие поправки, которые отдельные министерства уже взяли на вооружение. |
Drafting suggestions were made to the provisions on pre-auction and auction procedures, and to Guide text that would accompany such provisions. |
Были внесены редакционные предложения относительно положений, касающихся предаукционных и аукционных процедур, а также текста в Руководстве, сопровождающего эти положения. |