| A complete revision of the 40 recommendations was adopted in 2003 and additional amendments were made in October 2004. | В 2003 году 40 рекомендаций ФАТФ были полностью пересмотрены, а в октябре 2004 года в них были внесены дополнительные изменения. | 
| For comparability of data the adjustment was made to the overall time series as from end of 1997. | Для обеспечения сопоставимости данных во все временные ряды с конца 1997 года были внесены соответствующие коррективы. | 
| The suggestions were made to reconsider the application of these requirements to such legal texts as judicial decisions and administrative rulings. | Были внесены предложения пересмотреть решение о применении этих требований к таким правовым документам, как судебные решения и административные постановления. | 
| Drafting amendments were made to these articles (see annex 1). | В эти статьи были внесены изменения редакционного характера (см. приложение 1). | 
| Specific proposals were made to expand the coverage and evaluation of partnerships. | Были внесены конкретные предложения по расширению охвата и оценке партнерств. | 
| Improvements were made to the design and navigation of the Population Information Network web site. | Были внесены улучшения в дизайн веб-сайта Системы информации по вопросам народонаселения, и была упрощена навигация по сайту. | 
| Some technical improvements were also made with a view to achieving more accuracy and consistency throughout the text. | Были внесены также некоторые технические поправки с целью обеспечения более четких и одинаковых формулировок по всему тексту. | 
| The requirements for headquarters had not been altered but minor changes had been made to the requirements for other locations. | Потребности для штаб-квартир остались без изменений, а в потребности для других мест были внесены незначительные коррективы. | 
| During the clean-up exercise, the imprest account reconciliation was fully performed, and the necessary adjustments made to the financial statements. | В ходе чистки данных была проведена полная выверка по счетам подотчетных сумм, а в финансовые ведомости внесены необходимые исправления. | 
| Some improvements have been made recently to the procedures related to the United Nations targeted sanctions regime. | За последнее время в процедуры, связанные с режимом целенаправленных санкций Организации Объединенных Наций, были внесены некоторые усовершенствования. | 
| Proposals were also made concerning the structure of the Kiev Conference itself. | Были также внесены предложения относительно структуры самой Киевской конференции. | 
| Amendments have been made to the Aliens' Act since the submission of the thirteenth and fourteenth periodic report. | После представления тринадцатого и четырнадцатого периодических докладов были внесены поправки в закон об иностранцах. | 
| Additional corrections had been made (see annex). | Были внесены также дополнительные исправления (см. приложение). | 
| Changes had been made to the Constitution in 1991 in that respect, involving the categorization of various offences. | В 1991 году в этой связи в Конституцию были внесены изменения, предусматривающие категоризацию различных правонарушений. | 
| The paper was revised during the meeting to reflect comments made in the course of the discussion. | В ходе совещания в этот документ были внесены изменения, отражающие замечания, сделанные в процессе его обсуждения. | 
| Further modest adjustments were made for well-head damage and for coke accumulation. | Незначительные корректировки были также внесены с учетом повреждения устья скважин и накопления нагара. | 
| Adjustments for depreciation to the amount claimed have been made in accordance with paragraph above. | В соответствии с пунктом 76 выше в истребуемую в качестве компенсации сумму были внесены коррективы для учета амортизации. | 
| The Chairperson asked the Group to express itself on the acceptability of the proposals that had been made. | Председатель обратился к членам Группы с просьбой высказаться по поводу приемлемости тех предложений, которые были внесены. | 
| Furthermore, several complaints resulted in a re-evaluation of interrogation techniques and conditions, and subsequent amendments and clarifications of procedures were made. | Кроме того, рассмотрение ряда жалоб привело к переосмыслению условий и методов ведения дознания, в результате чего в соответствующие процедуры были внесены изменения и уточнения. | 
| Further modifications were subsequently made to encourage the development of corporate training programmes by paying grants up-front, thus reducing interest costs to firms. | Впоследствии были внесены и другие изменения, с тем чтобы стимулировать разработку корпоративных программ профессиональной подготовки путем предоставления авансовых субсидий для снижения расходов фирм на процентные платежи. | 
| These revisions were made in order to reduce the repair costs. | Эти изменения были внесены с целью сокращения расходов на ремонт. | 
| Suggestions were made for future topics, among others, the impact of industrial restructuring on the labour structure. | Были внесены предложения по будущим темам, включая в том числе последствия промышленной реструктуризации для структуры рынка труда. | 
| Some changes have also been made to improve the legibility of the standards and the consistency of the text. | Изменения были также внесены с целью улучшения формулировки стандартов и последовательности текста. | 
| The only changes that had been made were necessary editorial changes. | Изменения были внесены лишь в виде необходимой редакторской правки. | 
| Various suggestions were made to make the ambit of the paragraph clearer). | Были внесены различные предложения о разъяснении сферы охвата данного пункта. |