In 1986, further amendments were made to the Ontario Human Rights Code. |
В 1986 году в Кодекс прав человека провинции Онтарио были внесены дополнительные поправки. |
The Group is awaiting a reaction from other members of the Conference to the proposals that have been made in this regard. |
Группа ожидает реакции от других членов Конференции на предложения, которые были внесены в этом отношении. |
To that effect, various propositions were made, but unfortunately to no avail. |
Были внесены различные соответствующие предложения, однако, к сожалению, безрезультатно. |
For example, amendments have been made to the legislative instruments regulating the system for granting leave to care for infants and young children. |
Так, например, внесены изменения в законодательные акты, регулирующие порядок предоставления отпусков по уходу за малолетними детьми. |
Changes of an editorial nature had been made in paragraph 8. |
Изменения редакционного характера были внесены в пункт 8. |
It was the staff development programmes which had been established and the changes made in the recruitment system to eliminate unnecessary steps. |
Речь также идет о созданных программах повышения квалификации персонала и о тех изменениях, которые внесены в систему набора кадров с целью устранения ненужных этапов. |
Very significant changes have been made to the draft that was originally introduced last December. |
В проект, который был первоначально представлен в декабре прошлого года, были внесены существенные изменения. |
When this amendment was drafted, improvements of form and additional clarifications were made to the existing provisions. |
В процессе этого изменения действующие положения были улучшены и в них были внесены дополнительные уточнения. |
Editorial changes only were made by the secretariat. |
Секретариатом были внесены только редакционные изменения. |
Only minor amendments have been made to it since it was imported into the country. |
С момента транспонирования этого закона в страну в него были внесены лишь незначительные поправки. |
Following the adoption of these recommendations, the Committee became aware that these changes to the Constitution of Armenia had been made. |
После принятия этих рекомендаций Комитету стало известно, что выупомянутые изменения были внесены в Конституцию Армении. |
The further minor revision to the final sentence of the article has been made for reasons of style. |
По редакционным соображениям в заключительное предложение данной статьи были внесены дополнительные незначительные изменения. |
Various proposals were made in respect of that provision. |
В отношении этого положения были внесены различные предложения. |
Proposals regarding this article were made by Algeria and France. |
Предложения в отношении этой статьи были внесены Алжиром и Францией. |
Some 28 additions, revisions and deletions were made in the text. |
В текст были внесены дополнения, исправления, часть положений были изъяты - всего было сделано 28 исправлений. |
Changes have been made to the presentation of the financial statements to facilitate their interpretation and to more accurately reflect UNFPA operations. |
С тем чтобы облегчить понимание финансовых ведомостей и чтобы они более точно отражали операции ЮНФПА, в формат их представления были внесены определенные изменения. |
No adjustments relating to prior periods were made to the opening balance. |
В начальное сальдо не были внесены какие-либо корректировки, относящиеся к предыдущим периодам. |
The Acting President: The corrections will be duly made. |
Исполняющий обязанности Председателя: Коррективы будут внесены должным образом. |
Additional changes were made by an editorial group which met after the meeting. |
Дополнительные изменения были внесены редакционной группой, которая провела свое совещание после завершения сессии. |
During the third session of the Ad Hoc Committee, several more proposals were made, including by Algeria and by Chile. |
В ходе третьей сессии Специального комитета были внесены ряд дополнительных предложений, включая предложения Алжира и Чили. |
However, some editorial changes have been made to reflect the improvements that have been suggested during the negotiations. |
Однако в него внесены некоторые редакционные изменения, отражающие усовершенствования, предложенные в ходе переговоров. |
Through that resolution, the drawdown of UNMISET was frozen and the necessary adjustments to its composition were made. |
На основе этой резолюции был заморожен процесс сокращения численности МООНПВТ и были внесены необходимые корректировки в ее состав. |
Changes were made during technical processing by the Secretariat. |
Изменения были внесены в ходе технической обработки Секретариатом. |
As to the contents of chapter XI, a number of suggestions of a general nature were made. |
В отношении содержания главы XI были внесены ряд предложений общего характера. |
However, criminal law had in recent years incorporated provisions that made it possible to punish corporate entities engaging in unlawful activities. |
Вместе с тем в уголовное законодательство в последние годы были внесены положения, позволяющие применять наказание к корпоративным образованиям, занимающимся не-законной деятельностью. |