No amendments were made to the text, which had been submitted to the Conference by the meeting of governmental experts. |
В текст не были внесены поправки, которые были представлены Конференции совещанием правительственных экспертов. |
He also noted that amendments had been made to the Citizenship Law, but wondered whether the naturalization department had any discretionary power in that regard. |
Он принимает к сведению поправки, которые были внесены в Закон о гражданстве, и интересуется, обладает ли Отдел по натурализации дискреционными полномочиями в этом отношении. |
Reforms were also made to departmental policies and practices that bring them in line with the Constitution and the provisions on family law as contained in the Civil Code. |
Кроме того, были внесены изменения в политику и практику государственных ведомств, с тем чтобы привести их в соответствие с Конституцией и положениями о семье, содержащимися в гражданском кодексе. |
Some of these concerns can be entertained and have been addressed through adjustments that have been made in the past few days to the DDR plan. |
С некоторыми из этих озабоченностей можно согласиться, и в этой связи в течение последних двух дней были внесены коррективы в план РДР. |
In particular, modifications have been made to the nozzle of the first-stage Vulcain 2 engine. |
В частности, были внесены изменения в конструкцию сопла двигателя первой ступени Vulcain-2. |
Some changes were made, however, to the general requirements and consequential amendments are proposed below to sub chapter 6.2.1 of the RID/ADR. |
В общие требования были, однако, внесены некоторые изменения, и ниже предлагаются соответствующие дополнительные поправки к разделу 6.2.1 МПОГ/ДОПОГ. |
Indeed, interregional trade had increased in all developing regions thanks, inter alia, to the changes made to the regional agreements. |
Межрегиональная торговля фактически увеличилась во всех развивающихся регионах, в частности благодаря тем корректировкам, которые были внесены в региональные соглашения. |
However, in 1982 and 1990 changes had been made to the Constitution of Anguilla which were regressive rather than progressive in nature. |
Однако в 1982 и 1990 годах в конституцию Ангильи были внесены изменения скорее регрессивного, нежели прогрессивного характера. |
With a view to the practical implementation of this priority, appropriate amendments were made to Ukrainian domestic law in 2007 in order to improve the State export control system. |
В целях практической реализации указанного выше приоритета для усовершенствования государственной системы экспортного контроля в 2007 году в национальное законодательство Украины были внесены соответствующие изменения. |
This can be partially attributed to the fact that the Disability Pension Act was amended and made more favourable towards disabled persons. |
Частично это может объясняться тем, что в Закон о пенсиях по инвалидности были внесены поправки, отвечающие интересам инвалидов. |
Within the framework of the Plan of Action against Torture, significant amendments had been made to the Code of Criminal Procedure to improve human rights protection. |
В рамках Плана действий по борьбе против пыток в Уголовно-процессуальный кодекс были внесены существенные поправки, призванные усилить защиту прав человека. |
I should like to inform members that changes have been made to the fourth preambular paragraph of the draft resolution. |
Я хотел бы информировать членов Совета о том, что в четвертый пункт преамбулы проекта резолюции внесены изменения. |
Amendments were made to reflect changes in the relevant provisions of draft article 5 bis (4): "Article 33. |
В текст были внесены поправки с целью отразить изменения в соответствующих положениях проекта статьи 5 бис (4): "Статья ЗЗ. |
These introductory parts of the Guide will have to be significantly revised at a later stage in the light of all revisions made to the Model Law. |
Эти вступительные части Руководства нужно будет существенно пересмотреть на последующей стадии в свете всех тех изменений, которые будут внесены в Типовой закон. |
Proposals were made to amend Variant B as follows: |
Были внесены следующие предложения об изменении варианта В: |
The technical corrections were made in order to make the draft resolution before the Assembly today identical to that adopted in Vienna. |
В проект резолюции, находящийся сегодня на рассмотрении Ассамблеи, были внесены поправки технического характера, с тем чтобы привести его в соответствие с документом, принятым в Вене. |
The changes, described below, were made in response to: |
Описываемые ниже изменения были внесены в ответ на: |
In accordance with that Act the following changes and additions were made to several legislative acts: |
В соответствии с этим законом в некоторые законодательные акты были внесены нижеследующие изменения и дополнения: |
With a view to reflecting some of the above-mentioned views and concerns, various suggestions were made for simplifying the text of draft paragraph (5). |
Для того чтобы отразить некоторые из вышеупомянутых мнений и опасений, были внесены различные предложения об упрощении текста проекта пункта 5. |
Two private-sector enterprises made proposals concerning learning frameworks and learning networks to build capacity for entrepreneurship and organizational skills in developing countries; |
двумя предприятиями частного сектора были внесены предложения, касающиеся рамок и сетей обучения для наращивания предпринимательского и организационного потенциала в развивающихся странах; |
These submissions were made by the Presidency of the Council of the European Union, the Government of Japan and the Intergovernmental Forum on Chemical Safety. |
Эти представления были внесены страной, председательствующей в Совете Европейского союза, правительством Японии и Межправительственным форумом по химической безопасности. |
On substantive or empirical work, the following proposals were made: |
В отношении основной или эмпирической работы были внесены следующие предложения: |
On advocacy and cooperation, the following proposals were made: |
В отношении пропагандистской деятельности и сотрудничества были внесены следующие предложения: |
Requisite adjustments were made to the budget for the current 2000/01 financial period, taking into account the initial pattern of expenditure and experience gained. |
Требуемые коррективы были внесены в бюджет на текущий финансовый период 2000/01 года с учетом структуры расходования средств на начальном этапе и накопленного опыта. |
We have asked the functional commissions to review their working methods in the light of the changes that have been made by the Commission for Sustainable Development. |
Мы попросили функциональные комиссии проанализировать их методы работы в свете тех изменений, которые были внесены Комиссией по устойчивому развитию. |